當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語六級翻譯真題及答案(彙總)

英語六級翻譯真題及答案(彙總)

推薦人: 來源: 閱讀: 6.05K 次

英語六級備考的過程中,翻譯所佔的分值不高,而且普遍認爲難度不大,但是想要翻譯的好,考出好的成績卻是有難度的。今天我們爲大家整理了英語六級翻譯真題及答案(彙總),一起來看一下吧。

英語六級翻譯真題及答案(彙總)

【題目一:經濟發展】

真題:

自從1978年啓動改革以來,中國已從計劃經濟轉爲以市場爲基礎的經濟,經歷了經濟和社會的快速發展。平均10%的GDP增長已使五億多人脫貧。聯合國的“千年(millennium)發展目標”在中國均已達到或即將達到。目前,中國的第十二個五年規劃強調發展服務業和解決環境及社會不平衡的問題。政府已設定目標減少污染,提高能源效率,改善得到教育和醫保的機會,並擴大社會保障。中國現在7%的經濟年增長目標表明政府是在重視生活質量而不是增長速度。

翻譯:

Since the reform was launched in 1978, China has transformed from the planned economy into a market-based economy, experiencing rapid economic and social development. On the average, 10% of the GDP growth has made more than five hundred million people out of poverty. The “millennium development goal ”of the United Nations has been realized or are about to be reached in China. At present, the 12th five-year plan in China emphasizes the development of service industry and solve the problem of environmental and social imbalance. The government has set up a goal to reduce pollution, increasing energy efficiency,improving the chance of education and health care, and enlarging the social security. 7% of annual economic growth target in China shows that the government attaches great importance to the quality of life rather than the growth rate.

【 題目二:文學藝術

真題:

反應在藝術和文學中的鄉村生活理想是中國文明的重要特徵。這在很大程度上歸功於道家對自然的感情。傳統中國畫有兩個最受青睞的主題,一是家庭生活的各種幸福場景,畫中往往有老人在下棋飲茶,男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣,小孩在戶外玩耍。另一個則是鄉村生活的種種樂趣,畫有漁夫在湖上打漁,農夫在山上砍柴採藥,或是書生坐在松樹下吟詩作畫。這兩個主題可以分別代表儒家和道家的生活理想。

翻譯:

The ideal of country life reflected by the art and literature is the important feature of Chinese culture, which is, to a large degree, attributed to the feelings to the nature from Taoist. There are two most popular topics in the traditional Chinese painting. One is the various scenes of happiness about family life, in which the old man often plays chess and drinks tea, with the man in the harvest, woman in weaving, children playing out of doors. The other scene is all kinds of pleasures about country life, in which the fisherman is fishing on the lake, with the farmer cutting wood and gathering herbs in the mountains and the scholar chanting poetry and painting pictures sitting under the pine trees. The two themes can represent the life ideal of Confucianism and Taoism.

【題目三:教育】

真題:

中國將努力確保到2015年就業者接受過平均13.3年的教育。如果這一目標得以實現,今後大部分進入勞動力市場的人都需獲得大學文憑。

在未來幾年,中國將着力增加職業學院的招生人數:除了關注高等教育外,還將尋找新的突破以確保教育制度更加公平。中國正在努力最佳地利用教育資源,這樣農村和欠發達地區將獲得更多的支持。

教育部還決定改善欠發達地區學生的營養,併爲外來務工人員的子女提供在城市接受教育的同等機會。

翻譯:

China will strive to ensure that employees should received an average of 13.3 years of education by 2015. If this goal can be achieved, the majority of people who enter the labor market will be required to obtain a college degree in the future.

Over the next few years, China will focus on increasing college enrollment: apart from attaching importance to the higher education system, China will also seek new breakthroughs to pursue a fairer educational system. China is making efforts to optimize the use of educational resources so that rural and less developed areas will receive more support.

The Ministry of Education also decides to improve student nutrition in underdeveloped regions, and to offer equal education opportunities for children of migrant workers in the city.

以上就是爲大家整理的英語六級翻譯真題及答案(彙總),希望能夠對大家有所幫助。六級翻譯備考的時候,要掌握足夠的詞彙、語法,還要多做真題,掌握翻譯技巧。