當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 地球上的水都是恐龍尿

地球上的水都是恐龍尿

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

“恐龍恐龍,爲什麼農夫山泉有點甜?”“你還是不知道的好。”

地球上的水都是恐龍尿

The next time you reach for a glass of water, remember this; you could be about to sip on dinosaur pee.

This is according to science YouTube channel, Curious Minds, which explains that the amount of water on the Earth has remained roughly the same for millions of years.

記住,下次你拿起一杯水時,你可能正要喝下恐龍尿。

這一觀點來自Youtube科學頻道《奇思妙想》(Curious Minds)。節目中解釋道,地球上的水量數百萬年來都沒怎麼變過。

Around 121,000 cubic miles of water falls on the Earth in the form of precipitation every year, meaning this water has moved around the planet.

The Mesozoic era, the reign of the dinosaurs, lasted around 186 million years.

每年,大約121000立方英里的水通過降水來到地面,意味着這些水已經在地球上循環過。

恐龍統治的中生代延續了大約一億八千六百萬年。

'That gave them time to drink a lot of water,' the video explains.

By contrast, humans have only been living on Earth for 200,000 years.

視頻中談到:“這讓恐龍們有時間喝了大量的水。”

與之相反,人類剛剛在地球上存在了二十萬年。

Charles Fishman says in in his book, 'The Big Thirst' that the molecules that make up water are so resilient, they could be millions of years old.

A member of Curious Minds added: 'Most of the water molecules have never been drunk by another human, but almost every single one has been drunk by a dinosaur.'

查爾斯·費舍曼在《大幹旱》一書中指出,水分子非常穩定,能夠存在數百萬年。

《奇思妙想》頻道成員補充道:“大多數水分子都沒有被第二個人喝到過,但幾乎每個水分子都被恐龍喝過。”

'This means that in every glass of water you drink, there is a lot of water which has already passed through a dinosaur and come out the other end.'

The book 'The Future of Water: A Startling Look Ahead,' by Steve Maxwell and Scott Yates comes to a similar conclusion.

“這意味着你喝的每杯水裏都有不少是恐龍喝下去又排出來的。”

《水資源的未來:驚人預測》一書中,作者史蒂夫·馬克斯韋爾和斯科特·耶茨得出了類似的結論。

'The water that dinosaurs drank is the same water we drink today, and the amount of water in the world is the same, too,' the authors write.

'Fossil fuels get burned and are gone forever. Water remains.'

他們寫道:“我們今天喝的水和恐龍喝過的水是一回事,地球上水的總量也沒有變過。”

“化石燃料燃燒後就永遠消失。而水卻一直存在。”