當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > VOA流行美語 Unit 167:deadbeat和cool it

VOA流行美語 Unit 167:deadbeat和cool it

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次


Larry和李華在海灘享受溫暖的陽光。不過李華有點心事,因爲她的朋友Joe向她借了錢,卻一直沒還。今天李華會學到兩個常用語deadbeat和cool it

ing-bottom: 60%;">VOA流行美語 Unit 167:deadbeat和cool it

(Ambience sound on the beach)

LL: Li Hua, relax and enjoy the day. Joe isn't a deadbeat. He'll pay you back as soon as he can.

LH: 我也希望Joe會還我錢。你說Joe不是一個deadbeat,那是什麼意思啊?

LL: A deadbeat is someone who does not pay his/her debts or fulfill his/her obligations. Joe is not a deadbeat. He always pays people back.

LH: A deadbeat就是一個故意賴帳的人。你說Joe不是那樣的人,可要是他一直不還我錢,那我該怎麼跟他提這件事,又不傷他的自尊心呢?這事真麻煩!

LL: You're right; money is an awkward subject. I usually just avoid lending people money altogether. That way I don't have to worry about deadbeats.

LH: 唉,我也不喜歡借錢給別人,可我是真的想幫他忙。

LL: Yeah, I know what you mean. Just be careful who you help in the future: there are a lot of deadbeats out there.

LH: 我知道,下回我再要借錢給別人,一定會格外小心,因爲借錢不還的人還是有的。對了,Larry,我還聽過別人說deadbeat dads。那是什麼意思啊?

LL: Well, after a divorce, a man is supposed to send money to his ex-wife to help her support their children. A man who doesn't send money is a "deadbeat dad."

LH: 噢,我懂了,A deadbeat dad就是離婚後不肯負擔孩子撫養費的父親。

LL: Exactly. I know a guy whose father was a deadbeat dad. The poor guy's mother had to work three jobs to support her children.

LH: 這個媽媽要做三份工來撫養她的孩子,就是因爲爸爸不肯撫養孩子。難道法律都不懲罰這些不負責任的父親嗎?

LL: Well, the courts can tell a deadbeat dad that he needs to pay child support, but that doesn't mean that he actually will.

LH: 什麼!法庭告訴他們要付錢,他們不付也沒事呀?唉,真是糟糕!

******

LL: Wow! Those kids over there are really loud. I wish they'd cool it.

LH: 那些孩子是挺吵的。你要他們怎麼着,cool it?什麼意思呀?

LL: I wish they would "cool it" means calm down. It can also mean to stop what one is doing.

LH: 噢,cool it就是安靜下來,或者停止做某件事的意思。你的意思是要這些孩子別再吵了。

LL: Exactly. I wonder where their parents are? I'm surprised that their parents haven't told them to cool it yet.

LH: 就是啊,那些孩子在那裏鬼吼鬼叫好一會兒了。他們的爸媽到底聽見了沒?怎麼不好好管教自己的孩子呢?

LL: It's hard to enjoy the day with such noisy kids around. I'm considering going over there myself and telling them to "cool it."

LH: 啊?你想自己過去叫那些孩子安靜一點?我不知道這樣做好不好呢。

LL: Why not? Their parents obviously aren't going to do it and those kids are ruining the day for a lot of people.

LH: Larry,也許你該冷靜一點,cool it,別跟那些孩子一般見識了。不然,我們可以搬到遠一點的地方坐。

LL: Yeah, that's probably a good idea.

LH: 來吧,我們把東西收一收,搬到海灘的另一邊去好了。

LL: Okay, let's go.

今天李華學到兩個常用語。第一個是deadbeat,是指借錢不還,故意賴帳的人。另一個常用語是cool it,是指安靜下來,或停止做某件事。