當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 來聊聊和“錢”有關的乾貨

來聊聊和“錢”有關的乾貨

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

小編按:
說到錢(soldo),想必大家都不陌生【手動狗頭】
你知道意大利語中和錢相關的各種表達怎麼說嗎?
今天我們就通過四段文字一起來看看和“錢”相關的乾貨吧!

ing-bottom: 75%;">來聊聊和“錢”有關的乾貨

Si possono guadagnare i soldi lavorando, investendo altri soldi ma bisogna avere il naso per gli affari o vendendo qualcosa. Posso realizzare un profitto comprando qualcosa a buon prezzo, cioè a buon mercato. Posso fare un affare i soldi che ho guadagnato, posso risparmiarli o metterli da parte versandoli in un conto corrente in banca, e quando ne ho bisogno posso prelevarli o ritirarli.

【乾貨表達】

Guadagnare i soldi
賺錢

Investire i soldi
投錢;投資

Realizzare un profitto
獲利

Comprare qualcosa a buon prezzo/ a buon mercato
以便宜價錢購買某物

Fare un affare
做生意

Risparmiare i soldi
省錢

Mettere i soldi da parte
把錢放一邊

Versare i soldi in un conto corrente in banca
把錢存到銀行活期賬戶

Prelevare/ritirare i soldi
取錢

【譯文】

人們可以通過工作賺錢,也可以用投資來賺錢,但是需要有靈敏的投資嗅覺。我可以通過以便宜價格購買商品獲利。我可以用賺來的錢做生意,我可以存錢,或把錢放一邊,存到銀行活期賬戶裏,當我需要錢的時候再取出來。

 

Quando compro qualcosa, posso pagare in contanti per esempio in banconote o in moneta. Posso anche pagare con carta di credito o carta di debito, con il bancomat o con un bonifico bancario. Se devo prendere il caffè alla macchina del caffè ho bisogno di spicci. Quando spendo tanti soldi per qualcosa, spendo un occhio della testa, per esempio questo orologio mi è costato un occhio della testa.

【乾貨表達】

Pagare in contanti
現金支付

Pagare in banconote/ in moneta
用紙幣/硬幣支付

Pagare con la carta di credito
用信用卡支付

Pagare con la carta di debito/ il bancomat
 借記卡支付

Pagare con un bonifico bancario
銀行轉賬支付

Spiccio (pl. spicci)
零錢

Spendere un occhio della testa
十分昂貴;花費巨大

【譯文】

當我購物時,我可以使用現金支付,比如用紙幣或零錢。我也可以用信用卡或借記卡支付,也可以銀行轉賬支付。如果我需要在咖啡機上買一杯咖啡,我會需要零錢。當我爲了買某件東西花了很多錢時,可以說“spendo un occhio della testa”,比如“這隻表花了我好多錢”。

 

Una cosa, un oggetto può valere una fortuna. Ad esempio questa chitarra vale una fortuna, questo quadro ha un valore inestimabile. I soldi si possono scommettere. Posso perdere o vincere una scommessa al casinò, posso puntare su un numero, spendo tutti i miei soldi per cose futili.

【乾貨表達】

Valere una fortuna
值錢;有價值

Avere un valore inestimabile
不可估量的價值

Scommettere i soldi
賭錢

Perdere o vincere una scommessa al casino
在賭場輸錢/贏錢

【譯文】

一件東西,一樣事物可以有價值。比如,這把吉他很值錢,這幅畫是無價之寶。錢可以用來打賭。我可以在賭場輸錢或者贏錢,我可以壓一個數字,爲了無關緊要的事情,我把所有的錢都給出去,花出去。

 

Perdere o scialacquare i soldi significa sperperare i soldi. Per esempio Gianni ha sperperato tutti i soldi di suo padre adesso è al verde, non ha neanche gli occhi per piangere, è rimasto in mutande pani e uno spendaccione, ha le mani bucate, al contrario Silvio è uno spilorcio, un taccagno, un tirchio, ha le braccine corte.

【乾貨表達】

Perdere/ scialacquare/ sperperare i soldi/avere le mani bucate
揮霍/浪 費錢

Essere al verde
身無分文;破產

Spendaccione
揮霍者

Spilorcio/taccagno/tirchio
吝嗇者

Avere le braccine corte
一毛不拔

【譯文】

“Perdere/scialacquare i soldi”的意思是“sperperare i soldi”(浪費錢)。例如,賈尼揮霍掉了他爸爸所有的錢,現在身無分文,生活十分難過,一點錢都沒有了,他就是一個花錢如流水的人;而西爾維奧卻是一個吝嗇鬼,小氣鬼,一毛不拔。

素材來源:
C10zPC_Q

聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!