當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 這幾個“美”,哪個纔是“最美”

這幾個“美”,哪個纔是“最美”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次

Hello,大家好,又到了小編爲大家帶來的乾貨課堂。小編帶來的乾貨總是那麼多姿多彩對不對(不許反駁),今天讓我們來看一個全新的乾貨吧。愛美之心人皆有之,這篇和“美”有關的乾貨,還請大家笑納哦。

ing-bottom: 75%;">這幾個“美”,哪個纔是“最美”

 

งดงาม

สวยงาม

งาม

สวย

哈哈哈哈!是不是覺得小編在開玩笑,這四個詞明明意思一樣,有什麼好區分的呢?其實不是的,這四個詞還是有小小的區別喲,讓我們來仔細看一看吧。

 

 

1.งดงาม = สวยงาม

這兩個單詞既然劃了等號,也就是說可以任意更換使用,很簡單,泰語跟中文有相似之處,兩個意思相近的單詞組合起來時,含義和程度就會更深一層。我們也會發現這兩個單詞都是兩個音節組成的,因此程度相近、含義相似,可以任意替換使用。

例句

เขาเป็นคนที่สวยงาม 她是一個很美的人。

ความงดงามของฤดูใบไม้ผลิตทำให้ผมรู้สึกสุขใจ 春季的美麗讓我開心。

ที่สำคัญก็คือความสวยงามของหัวใจ 重要的是心靈美。

 

 

2.งาม

這個單詞的“美”,指的是心靈的內在美。也就是說,我們如果單獨用這個詞來修飾時,它更側重於描寫人或物的內在、內涵。

例句

ความงามในใจ 心中的善良

ความงามของชีวิต生活的美好

การกระทำที่เขาทำต่อผู้ใหญ่ทำให้ดูเหมือนเขาเป็นคนงาม 他對待長輩的方式反應出他是一個心靈美的人。

 

 

3.สวย

好了,看了上面兩個詞,相信大家也猜到了。沒錯,這個詞指的就是外貌的“美”,多用於形容女性以及嬌柔的景或物。

例句

เขาสวยเท่าเดิม 她和原來一樣漂亮。

ความสวยเป็นสิ่งที่ทุกคนอยากได้ 美貌是每個人都想得到的東西。

สวยจริงๆ 漂亮極了!

 

好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。

 

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。