當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 初學者學習日語的發音難點在哪裏

初學者學習日語的發音難點在哪裏

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

日語作爲一門語言,其中的語言現象並不是孤立存在的,每一種現象背後都有一定的道理。日語的讀音也不例外,假名是由五個元音和若干輔音拼讀而成的,每一個假名都是一個輔音加上一個元音構成。在此基礎上,又有撥音,促音和拗音,這三種發音方式或許是古日語沒有的,隨着對漢語讀音的模仿而產生。

ing-bottom: 75%;">初學者學習日語的發音難點在哪裏

一、表記方法對於日語學習的影響

所謂表記方法,就是我們使用何種方法來記錄語言的讀音。這是很重要的,因爲在沒有可聽的語音資料的情況下,我們只能通過讀音的表記方法來推測讀音的實際情況。

很多初學者喜歡用漢字爲外語注音,比如瓦他西=わたし等等。同樣的情況也出現在英語等外語學習中,這種方法相對直觀,但是由於漢語發音習慣的侷限,使用漢字注音很難把握外語的實際發音,是不值得推薦的方法。

另一種就是語言學普遍使用的國際音標。這種方法雖然很準確,但又太過專業,需要對國際音標系統有一定了解。英語使用中相對普及而並不是日語學習更好的方法。

實際上,在日語發音學習中普遍應用的是所謂羅馬字母表記法。即使用英語26字母來表示日語的元音輔音,進而拼讀日語。在日本,這種表記法就是ローマ字。

元音:用a,i,u,e,o表示。

輔音:用k/g,s/z,t/d,n,h/b/p,m,y,r,w表示。(/後爲濁音)

問題一:羅馬字母表記的兩種方式

羅馬字母表記是一種普遍接受的日語讀音表示方法,但是其內部也存在分歧,即ヘボン式與訓令式的差別。請看下錶:

兩種方式的主要差別

訓令式ヘボン式

シsishi

ジziji

チtichi

ツtutsu

フhufu

訓令式比較規範地使用英文字母進行拼讀,如か行一律用k,而た行一律用t等等,是大力倡導的表記方式;相對的ヘボン式就比較隨意,某些假名存在特例。在實際使用中兩者有混用的現象。如,在日語的電腦輸入法中,就同時兼容兩種表記方式。

問題二:羅馬字母的負面影響

無論是何種羅馬字母的表記方法對讀音學習的作用都具有兩面性。積極的方面就是大大規範了語音的表示;消極的方面也很明顯,即容易望文生義,造成誤導。

對於我們以漢語爲一、語言的人來說,羅馬字母很容易和漢語拼音相混淆。這就是很多學習日語的學習者都存在的問題。我遇到過很多這樣的學習者,他們把拼音的一整套讀音方法用於日語語音的學習,結果是可想而知的。比如:ち,訓令式表示爲ti,就被誤讀爲漢語的ti=提;し,ヘボン式表示爲chi,很容易受拼音影響誤讀若漢語翹舌音ch=池。

總之,羅馬字母只是一套表示方式,和實際的讀音沒有**的聯繫,千萬不可生搬硬套,只有反覆聽磁帶,模擬日本語的發音纔是學習的不二途徑,並努力克服母語對外語學習的負面影響。

問題三:濁音的表示

在日語當中,濁音是通過在假名上方加上兩點或小圈來表示的,而在羅馬字中,我們普遍使用g,d,z,b,p等字母來表示濁音,這點請大家牢記,因爲關係到下面か,た行讀音的分析。