當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 有意思的日語流行口頭語

有意思的日語流行口頭語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

各種語言中的口頭語反映着時代的變遷,也代表着語言文化特色。日語口頭語大家瞭解多少呢?今天就分享一些,意思非常的有趣,和我們的網絡流行語、民間俗語等有着異曲同工之妙。不是很正式的日語表達,但卻能很貼切的表達某種意思。

あたまにくる

あたまにくる和「むかつく」一樣,是"氣的發昏"、"惹人生氣"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。

あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる

從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因爲犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。

比如∶你的同學或同事小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」。

いい顏(かお)をしない

字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不贊成的意思。含有不滿的語氣。

比如:「我想繼續上研究生,可是男朋友不贊成。」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」。

イケてる

這是來自媒介的自創語,日語叫「造語zogo」。這是「格好良い」"酷、帥呆了"的意思。「今日の格好イケてるね。」-"今天打扮得帥呆了。"

いまいち

表示不太滿意,還差那麼一點兒的意思。

比如∶"昨日みた映畫はいまいちだった。"就是昨天的電影不像傳說的那麼好、不太值得看的意思。

いらいらする

形容人因爲焦急而坐立不安的樣子。

當看見某人爲了什麼事情着急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」。

うける

「うける」本身是「接受」的意思。你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑着說「あ、うける!」。這裏的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思。往深裏說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。

不管怎麼理解,當你被逗着了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。

うそ~

原意爲"謊言",但現在多用於「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是"是不是真的?"、"真難以致信"的意思了。「うそ~」多含比較驚訝的成分。

おしゃれ

是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心裏美上一陣。

お大事に

意思是∶多保重身體呀!此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那麼就是“大事,要緊,嚴重”的意思。你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。

かってにしろ!

「隨你便!」就像英語中的「Up to you!」。如果對對方不耐煩時,可以說這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎麼做就怎麼做!」的意思啦。

「かってにしろ!」有點兇,厲害的口氣,所以最好不要隨便用。

きもい

這是「きもちわるい」的省略語,就是「不舒暢、不愉快」的意思。

年輕人經常使用很多省略後的前衛詞,現在如果你看見他們皺着眉頭說「きもい」,就明白他們的心情了吧。

這些日語口語頭語可以不用死記硬背,但是在影視劇、日常生活交流中別人說出來時,你能理解其中之意就好。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

有意思的日語流行口頭語