當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語對不起怎麼說

日語對不起怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

日語學習中有很多表示“對不起”的表達,可能大家平時接觸到最多的是“すみません”或“ごめん”,其實根據道歉的不同級別還有更加豐富的表達,日語對不起怎麼說?下面就來學習一下。

日語對不起怎麼說

對不起在日語中有幾種說法

1、すみません/失禮します

這是比較口語的表達方式,適合表達輕微的道歉,用於對平級或者下級道歉。這兩種道歉的方式使用的範圍廣泛頻率也很高,已經逐漸演變成了一些特定場合的固定用語,比如在餐廳,不管店員如何快速地把顧客所要的東西端上來,也必定要說「すみません」。這些用語是大衆普遍接受且喜歡使用的。也是因爲使用的一般化,這些表達的道歉功能逐漸模糊,成了只是爲了維持良好的人際關係而使用的形式化的語言

2、謝る/詫びる

這兩個詞在《大辭林》中被標註爲了近義詞,兩詞都有“因給別人造成了麻煩而向對方致歉,想求得對方的諒解”的意思,是比較嚴肅鄭重的道歉方式。但是兩個詞也存在着細微的差別,「詫びる」一般用於真心是在反省的場合,比如因爲給自己工作失誤給客戶帶來了影響的場合,而「謝る」相對來說不要求那麼走心,更重要的是形式,鄭重的程度較弱於「詫びる」。

3、申し訳ございません/申し訳ありません

「申し訳ございません」「申し訳ありません」是非常恭敬的敬體,可以用於長輩、上司。另外服務性行業的人對顧客向來使用最高敬語,因此,服務人員向顧客道歉時也會用「申し訳ございません」和「申し訳ありません」。

另外補充一點,經常在表示道歉的動詞後面看見「ない」「ありません」「ございません」三個詞,這三個詞的意思是一樣的,只是鄭重程度在不斷上升而已。這種區別在漢語當中沒法通過動詞直接來表現,因爲我們的動詞是沒有屈折或粘着變化的。但是我們可以用添加狀語的方式來作爲一個替換方案。也就是說我們可以把日語當中用動詞詞尾表達的“鄭重度的級別”用漢語常用的修飾謂語的狀語來表達,簡單點就是添加形容詞。大家可以通過以下連個例句的翻譯體會一下:

彼は「申し訳ない」と言った。(他輕描淡寫地說:真是很對不起。)

彼は「申し訳ございません」と言った。(他鄭重其事地說道:真是非常抱歉。)

上述爲大家分享了日語對不起怎麼說的內容,希望大家可以深入掌握,多加練習。更多日語口語學習內容,盡在滬江網,趕快關注吧。