當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 當別人用日語這樣問候你的時候怎麼迴應?

當別人用日語這樣問候你的時候怎麼迴應?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

如果說日語中的哪個表達相當於“How are you?”大部分小夥伴可能會回答這句「お元気ですか?」別人這麼跟我們說的時候,我們可以怎麼回?各種回答方式難道你只會一種標準分方式嗎?如果還不太瞭解的話,不妨往下來看看吧。

當別人用日語這樣問候你的時候怎麼迴應?

作爲“標準答案”,我們應該首先來了解一下「おかげさまで」的用法。

「おかげさまで」的語源

「おかげさまで」用來表示對對方的感謝,也作爲日本人常用的寒暄語使用,是一種禮貌用語

「おかげさまで」由兩部分組成:一是表示從他人處得到恩惠或者利益時的詞彙「お陰」,二是禮貌用語「様」。

「おかげさまで」最早應該是來自「御蔭參り」(參拜伊勢神宮)一詞,意指託“天地神佛,整個世間”的福。

「おかげさまで」的用法

1、從人或者事物那裏得到助力、恩惠,或者得到神佛等的加持,因此需要對此表示感謝。

おかげさまで、入學試験に合格できました。/託您的福,孩子的入學考試合格了。

薬のおかげで、すっかりよくなりました。/都是那個藥起作用了,我現在十分健康。

お陰さまで、今年も無事で新年を迎えることができたこと。/託神明的福,今年也平安無事。

在日常對話中,也是最爲常見的寒暄語:

A:お元気ですか。/你好嗎?

B:おかげさまで元気です。/託您的福,我很好。

2、受到他人或者事物的負面影響,略含有諷刺、抱怨的語意在其中。

おかげさまで、睡眠不足なんですけど……/都怪你,我昨晚睡眠嚴重不足...

臺風のおかげで、農作物に被害がでました。/颱風過境,農作物都遭了災。

其實,「おかげさまで」在日本使用廣泛,而使用這一詞彙也不僅是表達感謝,更多地是表明自己重視團隊合作的姿態。

那麼,除了「おかげさまで」之外,還有哪些日語表達可以用來回答「お元気ですか」呢?

「お元気ですか」的回答

1、當親密的朋友問候「お元気ですか」的時候。

一般而言關係親密的人不會用禮貌用語「お元気ですか」詢問,他們可能會用「よう、元気?」打招呼。

這時候,千萬不要死板地回答「おかげさまで」,同樣用類似開玩笑的語氣回答即可:「うん。元気/嗯,挺好的」「そこそこやね/一般吧」「悪くないよ/還行吧」等都是比較合適的回答。

2、當關系普通的朋友、同事問候「お元気ですか」的時候。

這時候一般回答「おかげさまで」或者「はい、お陰さまでがんばっています。」即可。

注意哦,即使心情低落、難過的時候,也最好是這麼回答,畢竟只是普通的一句寒暄語,如果你張口就是抱怨的話對對方而言或許也是很沉重的負擔。

如果不想這麼回答的話,也可以用下面這些表達:「何とかやってます。/湊合吧」「こちらは相変わらずです。/和平常一樣」「こちらは、まずまずです。/還湊合吧」之類。

3、當上司領導問候「お元気ですか」的時候。

如果是在工作場合上司詢問「元気?」的時候,記得一定要按照“標準”答案回答「お陰様で元気でやってます」。

想要有些變化的話,可以用下面這些表達:「仕事の方も安定し、元気に過ごしております。/工作穩定,元氣滿滿。」「おかげさまで、毎日勉強させていただいております。/託您的福,我每天都在努力學習。」等。

4、當對方問候你家人的時候。

此時,回答「私どもは皆、平穏に過ごしております。/我們一家都還康健。」「はい、家內も父も元気にしております。/妻子和父親都很健康。」「お陰様でこちらも皆、無事(元気健康)に過ごしております。/託您的福,我們一家都很好。」等即可。

5、之前生過病,對方問候「お元気ですか」的時候。

首先要感謝對方的關心,「ありがとうございます。」之後回答「もうすっかりよくなりました。/已經全好了。」「もうすっかり大丈夫です。/已經恢復了。」即可。

最後要說的是,日本人對內外關係十分注重,任何表達都有內外之分,因此在回答「お元気ですか」之前,記得想一想你和對方的關係如何哦!上述內容大家都瞭解了吧,如果還想了解更多的日語知識,也可以來這裏關注我們。