“我裂開了” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“我裂開了”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
我裂開了
釋義:網絡流行詞,這句話的意思類似於我心態崩了或者我炸了。
韓語翻譯參考如下:
멘봉이야/멘탈 붕괴다
예 : 이번 경기가 따 놓은 당상인 줄 알았는데 결국에 졌다니, 완전 멘봉이야.
例子:以爲這次比賽十拿九穩,結果竟然輸了。我裂開了。예 : 내 결혼 상대가 이런 사람이다니 멘탈 붕괴다.
例子:我的結婚對象竟然是這樣的人,我裂開了。
拓展
따 놓은 당상이다【俗語】十拿九穩
1.그를 설득하는 것은 따 놓은 당상이니 넌 마음 푹 놓아라.
說服他去我十拿九穩,你放心好了。
2.그의 현재 성적으로 명문대학에 들어가는 것은 따 놓은 당상이다.
按他現在的成績,考上名牌大學是大有希望的。
멘탈【名詞】 精神
1.멘탈 좋은 분들만 이렇게 1시간 버틸 수 있어.
只有心態好的人才能堅持1個小時。
2.제 멘탈도 좋았잖아요.
我的心態也很好啊。
붕괴【名詞】崩潰,崩塌
1.장마철에는 각종 붕괴 사고에 유의해야 한다.
雨季要小心各種坍塌事故的發生。
2.그 왕조의 붕괴는 귀족의 부패로부터 시작되었다.
該王朝的崩潰始於貴族的腐敗。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。