當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞”

最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

想和孩子更好的溝通,你必須要知道新造型,一起來學習一下吧~

요즘 10대 학생들은 '헐' 안쓰고 '이 단어' 쓴다

最近十多歲的學生們不用“暈” 而是用“這個單詞”

最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞”

2030세대 중 특히 30대에게는 매우 익숙한 단어다. '헐'은 황당할 때, 화가 날 때, 짜증 날 때 등 다양한 상황에 쓸 수 있는 표현이다.

在20,30多歲人羣中,特別是30多歲人羣非常熟悉這個詞。 “暈”可以用在荒唐的時候、生氣的時候、煩躁的時候等多種場合。

꼭 부정적인 상황이 아니더라도 생각지 못한 선물을 받았을 때와 같이 긍정적인 상황에도 쓰인다.

不一定非要是消極的情況,也可用於積極的情況,像收到意想不到的禮物時……

最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞” 第2張

最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞” 第3張

그런데 여러 상황에 쓸 수 있는 이 만능 단어가 역사속으로(?) 사라질 위기에 처했다고 한다.

但是據說在各種情況下可以使用的這個萬能單詞面臨消失在歷史中的危機。

더 이상 10대 학생들이 '헐'을 잘 쓰지 않기 때문이라고 한다.

據悉這是因爲10多歲學生不再經常使用“暈”。

본인을 10대 학생이라고 소개한 한 누리꾼은 "나랑 내 친구들은 '헐' 안 쓴다"며 "'헐'은 약간 삼촌 세대, 이모부 세대 같은 느낌이다. 촌스럽다"고 말했다.

一位10多歲的學生說:“我和我的朋友們都不用‘暈’”,“‘暈’有點像叔叔一代、姨夫一代。 太土了。”

그에 따르면 요즘 10대 학생들은 헐 대신 '잉' 혹은 '엥'을 주로 사용한다.

據他介紹,最近10多歲學生主要使用“嚶”或“哼,哎”代替‘暈’。

最近十多歲的韓國學生們不用“暈” '헐' 而是用“這個單詞” 第4張

또 다른 10대 누리꾼 역시 "'헐' 요즘 애들 안 씀. 내 주변 쓰는 경우 거의 없다"며 "'짱'은 약간 귀엽게 레트로 느낌 내고 싶을 때 쓰는데 사실 '짱맛' 이런 것도 좀 구린 느낌 난다"고 설명했다.

另一名10多歲網友也表示最近孩子們都不說‘暈’了。 我周圍幾乎沒有人使用”,“‘棒’是想要可愛地展現復古感覺的時候使用,其實“好吃”這個詞也有點土的感覺。

이 같은 사실에 2030세대는 "헐... 헐을 안 쓴다", "세대 차이 어쩔거야..", "나는 '엥'이 오히려 더 옛날 말인 줄 알았는데 요즘 말이라니" 등 충격적이라는 반응을 보였다.

對此,二三十歲的人說“天啊...不用‘暈’”“代溝可怎麼辦啊……、“我以爲‘嚶’纔是以前用的詞呢,居然是最近的話”等,反應熱烈。

한편 요즘 10대들 사이에서는 '잉'과 '엥' 외에도 여러 신조어가 사용되고 있는 것으로 알려졌다.

據悉,最近10多歲青少年之間除了“嚶”和“哼,哎”之外,還使用了很多新造詞。

가장 대표적인 예로는 '박박', '나나', '짜짜'가 있다. 알려진 바에 따르면 박박은 '대박'을 의미하고, 나나는 무척을 의미하는 비속어 'X나', 짜짜는 '진짜'를 표현하는 단어다.

最具代表性的例子有"박박"、"나나"、"짜짜"。 據悉,박박代表着“大發,給力”,나나是俚語‘X나’的意思,表示十分,極力,짜짜是表示“真的”的意思。

重點詞彙

익숙하다【形容詞】熟悉的

촌스럽다【形容詞】土氣

황당하다【形容詞】荒唐

긍정적【名詞】積極

무척【副詞】極力,很

重點語法

-더라도

表示假設或讓步,雖然認同前句事實,但與前句的內容無關,後句會發生與前句期待相反的行動。

네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야.

即使是你在那種情況下,也不能百分之百理解那個人的。

그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다.

那個產品即使有很多人買,但是因爲質量問題,還是有改善的必要。

-에 따르면

用於闡明引用後面內容的根據或出處。

일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.

天氣預報說,今天的氣溫會比昨天低2度。

믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.

據一個比較可靠的消息靈通的人講,這一地區將進駐大型的購物廣場。

相關閱讀

2018韓語新造詞&流行語大揭祕!

揭祕韓國:從新造詞中扒一扒韓國80&90後文化

韓語新造詞:什麼是그루밍족?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載