當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 面試被問「你最大的缺點是什麼」,法國人如何回答?

面試被問「你最大的缺點是什麼」,法國人如何回答?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次
ing-bottom: 29.84%;">面試被問「你最大的缺點是什麼」,法國人如何回答?
十大面試時必遭遇的提問,沒人會誠實回答! 在求職面試時,你一定會遇到不少刁鑽的問題。爲了得到一份滿意的工作,你不得不絞盡腦汁去回答它們,以免入坑。今天我們就來盤點一下面試時必遭遇的十大提問。小夥伴們,快把標準答案抄下來! Quels sont vos plus gros défauts ?你最大的缺點是什麼?Ce que ça veut vraiment dire : « Tu vas sortir un mytho mais tout le monde pose cette question donc je le fais aussi »Ce que vous avez envie de dire : « J'ai une très faible tolérance à la connerie, du coup là je prends sur moi »Ce que vous dites en vrai : « Perfectionniste »提問者的真正含義:「你要編一段話,因爲每個招聘的人都會問這個問題,所以我也得這麼做。」你想說的是:「我對廢話的容忍度很低,所以我要開始編了啊……」你真正會說的是:「我是一個完美主義者。」(笑死,中法統一答案) Vous aimez travailler en équipe ?你喜歡團隊合作嗎?Ce que ça veut vraiment dire : « Est-ce que vous êtes un casse-burne Michot ? »Ce que vous avez envie de dire : « J'aime bien lire l'Équipe en tout cas »Ce que vous dites en vrai : « Oui, le team work c'est ma vie, sans mes collègues je me sens sale »提問者的真正含義:「你是團隊中的定時炸彈嗎?」你想說的是:「是否喜歡團隊合作我不知道,但是我喜歡讀《隊報(l'Équipe)》。」你真正會說的是:「是的,團隊合作就是我的生命,沒有我的同事,我會覺得生活一團糟。」 N'êtes-vous pas trop qualifié pour ce poste對於這個職位而言,你是不是有點大材小用了?Ce qu'il veut entendre : « Non, bien sûr que non, même servir des cafés ici serait une bénédiction pour une merde telle que moi »Ce que vous avez envie de dire : « Si »Ce que vous dites en vrai : « Non »提問者想聽到的是:「不,當然不是,即使在這裏給你們倒咖啡,對我來說,都是一種恩賜。」你想說的是:「是的呢。」你真正會說的是:「不是啦。」 Pourquoi voulez-vous travailler chez nous你爲什麼想和我們一起工作?Ce qu'il veut entendre : « Dis moi pas que tu vas te barrer dès qu’on te propose un poil plus que la misère que je vais te filer »Ce que vous avez envie de dire : « Parce que j'ai plus une thune tête de con »Ce que vous dites en vrai : « C'est un rêve de gosse, la première fois que j'ai vu l'enseigne de Trimolex, j'ai su que c'était ma vocation »提問者想聽到的是:「不要告訴我,當別人給你的錢比我給你的痛苦更多時,你就準備走人了?」你想說的是:「因爲我不想身無分文。」你真正會說的是:「這是一個童年的夢想,我小時候第一次看到貴公司的標誌時,我就知道,來這兒工作是我的使命。」 Considérez-vous votre parcours comme cohérent ?你認爲你的履歷是連貫的嗎?Ce que ça veut vraiment dire : « Wesh boloss y'a un trou de trois ans dans ton cv, tu fumais du crack ou quoi ? »Ce que vous avez envie de dire : « Des études de merde pour un taf de merde, tout m'a l'air assez cohérent »Ce que vous dites en vrai : « J'aime l'expérimentation, je suis fier de toutes mes expériences, car elles ont fait de moi l'homme qui se tient devant vous aujourd’hui… ça va j'ai bon ? »提問者的真正含義是:「你的簡歷中有一個三年的空窗期,你這段時間都去幹嘛了呀?」你想說的是:「爲了得到一份糟糕的工作,我去學習了呀,這一切對我來說,就是連貫的。」你真正會說的是:「我喜歡實驗,我爲我所有的經歷感到自豪,因爲它們讓我成爲了那個今天能站在你面前,和你交談的人。」 Quels sont vos passe-temps ?你的業餘愛好是什麼?Ce qu'il veut entendre : « Je n'ai pas de vie, j'adore bosser les week-end »Ce que vous avez envie de dire : « J'ai une passion prononcée pour les films pornographiques hongrois des années 50 »Ce que vous dites en vrai : « J'apprécie le Kayak, c'est une activité pleine de pep's qui a fait de moi un gagnant »提問者想聽到的:「我沒有生活,我就喜歡在週末工作」你想說的是:「我對50年代的匈牙利色-情-電影有着濃厚的興趣,行了吧」你真正會說的是:「我喜歡競技類、團體類的體育運動,因爲這種類型的體育運動可以讓我爲成爲贏家而充滿動力」 Pourquoi quittez-vous votre précédent job ?你爲什麼要離開你上家工作單位?Ce qu'il veut entendre : « Me la fais pas à l'envers, on t'a viré ou pas ? »Ce que vous avez envie de dire : « C'était ça ou je les butais tous »Ce que vous dites en vrai : « J'avais envie de challenge, et votre entreprise correspond exactement à ce besoin »提問者想說的是:「你不會是被解僱了吧?」你想說的是:「就是這樣,他們把我開了。」你真正會說的是:「我想要一個新的挑戰,而貴公司正好符合我的需求。」 Quel était votre rapport avec votre chef précédent ?你和之前的老闆關係如何?Ce que ça veut dire : « Va pas falloir me chier dans les bottes Michot ! »Ce que vous avez envie de dire : « Rares furent les jours où je n'ai pas rêvé de lui enfoncer mon agrafeuse dans la gorge »Ce que vous dites en vrai : « Très cordiaux, mais il avait, je le crains, moins de goût en matière de vêtement que vous. C'est une véritable cravate Dingo ? »提問者的潛臺詞:「你不會到時候,會像厭煩前老闆一樣,討厭我吧?」你想說的是:「很少有我不想把訂書機塞進他喉嚨的日子。」你真正會說的是:「我和前老闆相處融洽,但他對衣服的品味不如你哦。」 Pourquoi devrions-nous vous engager ?我們爲什麼要僱你呢?Ce qu'il veut entendre : « Je vais faire tout le boulot à votre place »Ce que vous avez envie de dire : « Certes au boulot je suis pas un as, mais ma femme fait d'excellents clafoutis, et je connais une quantité astronomique de blagues de Toto… »Ce que vous dites en vrai : « Ben, j'ai mis une cravate… »提問者的想聽到的是:「我會爲你做所有事。」你想說的是:「工作肯定不是我的強項,但是我爲人和善,我會說很多笑話,諸如此類。」你真正會說的是:「因爲我的工作能力會給貴公司帶來利益……」 Qu'est-ce qui vous sort du lit le matin ?你早上起牀的動力是什麼?Ce que ça veut vraiment dire : « Tu vas arriver en retard tout le temps comme tous les pégus qui bossent pour moi »Ce que vous avez envie de dire : « Ben mon réveil. Et la gaule que j'ai en pensant à ta mère »Ce que vous dites en vrai : « La perspective de relever de nouveaux défis, au travail mais aussi dans les relations humaines qui me lient à mon prochain… Je peux aller faire pipi ? Ça fait 7 heures qu'on cause là… »提問者的真正意圖:「你會像所有爲我工作的人一樣遲到」你想說的是:「好吧,我有鬧鐘的好嗎?」你真正會說的是:「我早上起牀的動力,就是去迎接新的挑戰。」  詞彙積累entretien d'embauche 招聘面試buter v.i. 撞上; 遇上(困難等)prendre qch sur soi 承擔某事的責任benediction n.f.【宗教】(上帝的)恩寵, 賜福se barrer [民]走開,逃開filer de l'argent à qn 給某人錢n'avoir pas une thune <俗>身無分文faire chier qn [轉]使某人厭煩