當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 從歷史中而來的五個表達方式

從歷史中而來的五個表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

從歷史中而來的五個表達方式

«Allo», «être dans la dèche»... Toutes ces expressions ont des origines historiques. Voici le récit de leur apparition, souvent cocasse et inattendue.

“Allo”“être dans la dèche”……所有這些表述都有歷史淵源。它們誕生的故事,常常很有趣且出人意料。

Si «Boire comme un templier» et «Un coup de Trafalgar» ne laissent que peu de doute quant à leur origine, d’autres expressions du langage courant dissimulent mieux leurs liens avec l’Histoire. Pour nous aider à retrouver leurs origines, Gilles Henry a rédigé un Petit dictionnaire des expressions nées de l’Histoire publié aux éditions Tallandier. Nous vous proposons de découvrir la genèse de ces cinq expressions que vous utilisez sans cesse et qui nous viennent toutes du passé.

“Boire comme un templier(飲酒過度)”和“Un coup de Trafalgar(帶來嚴重後果的事件)”的來源毋庸置疑,而日常語言中的一些其它表達方式卻很好地隱藏了它們與歷史的聯繫。爲了幫助我們找到它們的來源,Gilles Henry編纂了一本由Tallandier出版社發行的《從歷史中誕生的表達方式小詞典》。在此誠邀大家一起來探索這五個常用表達方式的起源,它們從過去向我們走來。  

Être dans la dèche

Être dans la dèche (手頭拮据)

Cette expression, qui signifie «être dans une situation désastreuse», a une origine incertaine. On l’attribuerait à une aventure se déroulant au XIXe siècle. Un tambour-major au Cirque Olympique qui voulait devenir acteur se vit accorder une courte réplique dans une pièce de théâtre. L’homme devait dire: «Quelle déception mon empereur!» mais étant allemand, sa

prononciation produit: «Quelle dèche, mon empereur!». Le public, hilare, félicita ce qu’il pensait être une trouvaille de l’acteur, et reprit l’expression.

這句話的意思是“處於災難性的境地”,其起源存疑。人們認爲它產生於19世紀的一次意外事件。奧林匹克圓形劇場的一名鼓手長想成爲演員,他在一齣劇中爲人配戲。這個人應該說:“Quelle déception mon empereur!(真令人失望啊,我的陛下!)”但作爲德國人,他的發音變成了:“Quelle dèche, mon empereur!(真窮酸啊,我的陛下!)”。觀衆們大笑着稱讚這位演員的小把戲,並採用了這個表達方式。

Une mesure draconienne

Une mesure draconienne(嚴厲的措施)

Fréquemment employée dans le monde politique, cette expression désigne une mesure particulièrement sévère, impie. Elle nous vient du législateur athénien Dracon qui se fit connaître au VIIe siècle avant JC pour sa sévérité extrême. Un Code Dracon avait même été mis en place et punissait de mort les délits les plus mineurs. Fort heureusement, les Athéniens se lassèrent de sa fermeté et Dracon fut condamné à l’exil.

這句話經常被用於政治領域,指的是一種特別嚴厲、不敬虔的措施。它出自雅典立法者Dracon,他在公元前7世紀因極端嚴厲而聞名。甚至還制定了一部德拉古法典,即使是最輕微的罪行也會被判處死刑。幸運的是,雅典人逐漸厭倦了他的威嚴,Dracon被判處流放。

Allô

Allô(你好)

Nous utilisons cette interjection en permanence, que ce soit lorsque nous décrochons notre téléphone (ou il y a quelques années, en découvrant qu’une jeune femme n’a pas de shampoing). Qui aurait pu deviner que ce mot est une déformation de l’expression «Au loup!» lancé par les Normands lorsqu’ils se furent installés en Angleterre? En effet, les bergers du Leicestershire s’appelaient en utilisant des «halloo».

我們一直在使用這個感嘆詞,無論是我們在接電話的時候(或是幾年前,當我們發現一位年輕女性沒有洗髮水的時候)。誰會想到這個詞是諾曼人在英格蘭定居時說的 “Au loup!”的變形呢?事實上,那時的萊斯特郡的牧羊人習慣於自稱爲“halloo”。

Faire du potin

Faire du potin(談論八卦)

Synonyme de «ragot», le mot potin nous vient de pratiques anciennes. La potine était un petit pot de terre cuite dans lequel on mettait des braises lorsqu’on se réunissait pour des veillées. Or le plus souvent, on parlait d’affaires courantes et de ragots autour de la potine. Si la pratique a disparu, l’expression est bien restée.

與 “ragot(流言蜚語)”同義,potin這個詞來自於古代習俗。potine是一個小陶罐,當人們聚集在一起守夜時,就把火炭放進去。大多數時候,人們圍着potine談論時事和八卦。雖然這種習俗已經消失了,但這種表達方式卻一直存在。

On n’est pas sorti de l’auberge

On n’est pas sorti de l’auberge(困難還遠遠沒有解決呢)

Cette expression est née lors d’une affaire criminelle qui s’est déroulée dans les confins de l’Ardèche au début du XIXe siècle. Les aubergistes qui paraissaient aimables se rendaient dans la chambre de leurs clients une fois endormis pour les assassiner et les dépouiller de leurs biens. L’affaire eut un retentissement considérable si bien que l’expression «on n’est pas sorti de l’auberge» s’est imposée pour désigner une situation dont on ne saurait sortir facilement.

這一說法源於19世紀初發生在阿爾代什地區的一起刑事案件。看起來很友好的旅館老闆會在顧客睡着後進入他們的房間,殺人奪財。這一事件轟動一時,由此產生了“on n’est pas sorti de l’auberge”的說法,用來指代不容易解決的情況。

ref: /langue-francaise/expressions-francaises/cinq-expressions-qui-nous-viennent-de-l-histoire-20220523