當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 爲什麼說“撤回帳篷”?

爲什麼說“撤回帳篷”?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.52K 次

padding-bottom: 129.55%;">爲什麼說“撤回帳篷”?

Cette expression fait référence à un épisode de la mythologie retracé par Homère dans L’Iliade. Au moment de la guerre de Troie, le héros grec Achille entre dans une violente colère car Agamemnon, le roi des rois, lui a enlevé sa compagne, la belle Briséis.

這個表達方式來自荷馬的《伊利亞特》中的一個神話情節。在特洛伊戰爭中,希臘英雄阿喀琉斯因爲諸王之王阿伽門農帶走了他的女伴,美麗的布里塞伊斯,而進入暴怒狀態。

S’isoler par dépit ou par colère

出於氣惱或憤怒而孤立自我

Dépité, il se retire sous sa tente et abandonne le combat, affaiblissant ainsi fortement l’armée grecque dont il est l’un des chefs. Seule la mort de son ami Patrocle lui fait reprendre les armes : il sort alors de sa tente et, galvanisé par la douleur, parvient avec son armée à conquérir Troie.

氣惱之下,他便撤回帳篷,放棄戰鬥,這樣大大削弱了他作爲首領之一的希臘軍隊。只有他的朋友帕特羅克洛斯的死亡,才使他再次拿起武器:在喪友之痛的激勵下,他離開帳篷,帶領他的軍隊成功征服了特洛伊。

ref:https://www.caminteresse.fr/culture/pourquoi-dit-on-se-retirer-sous-sa-tente-1197083/