專八乾貨:與油相關的俄語諺語大全
俄羅斯人在同別人交流的時候通常會使用一些生動形象的諺語或者俗語,如果不明白這些諺語、俗語的含義,我們就很難理解其說話的內容,小編總結了和“黃油”有關的常用俄語諺語、俗語,快來看下吧~~~
Что такое масло???
Масло — собирательное название целого ряда химических веществ или смесей веществ, не растворяющихся в воде.
油是不溶於水的化學物或混合物的總稱。
§1. Эфирное масло
揮發油,香精油
Тут сильно пахло эфирными маслами и глицериновым мылом. (А.П.Чехов.)
這裏散發着濃郁的揮發油和甘油的味道。(契訶夫)
§2. масло масляное
反反覆覆,嘮嘮叨叨一件事情
Не надо мне ещё рассказывать об этом, ведь это же масло масляное.
不需要再給我講述它了,要知道你已經重複上萬遍了。
$3. (Идёт) как по маслу
順順利利,沒有任何困難
У меня всё в жизни идёт по маслу.
我的生活很順利。
§4. Кашу маслом не испортишь
好事難破壞
Я, кажется, в разговоре с ним пересолил немного... Еще молод, увлекаюсь... Ну, да это не мешает; кашу маслом не испортишь. (А.Островский.)
我好像在和他談話的時候有點過分了。他還年輕,我很喜歡......這並不是什麼問題,並不破壞好的事情。(奧斯特洛夫斯基)
§5. Ерунда (чепуха) на постном масле
毫不起眼,小事情
Не стой тратить время на это и на самом деле он просто ерунда (чепуха) на постном масле.
不值得在這件事情上面浪費時間,實際上,他簡直是胡編亂造,毫無價值。
§6. Подливать масла (лить масло) в огонь
火上澆油
Анна хотела было возразить, однако поняла, что это значило бы только подливать масла в огонь, и смолчала. (Салтыков-Щедрин.)
安娜原本打算反對,但是突然明白了,這樣做的話只是火上交油,因而她再次沉默了。(薩爾特科夫—謝德林)
聲明:
本文由滬江俄語整理,
轉載需註明出處。
如有不妥,敬請指出。