當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > “供不應求”“供過於求”用俄語怎麼說?

“供不應求”“供過於求”用俄語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

經濟類翻譯中經常遇到的“供不應求”“供過於求”用俄語該怎麼說呢?我們一起來看看吧。

ing-bottom: 100%;">“供不應求”“供過於求”用俄語怎麼說?

1. 供過於求

Предложение больше спроса;

Предложение превышает спрос;

Превышение предложения над спросом;

Спрос отстает от предложения;

Перенасыщение рынка.

例句:

Если предложение превышает спрос, то цена падает; если спрос превышает предложение, то цена растет.

供過於求,價格下跌;供不應求,價格上漲。

 

2. 供不應求

Спрос превышает предложение;

Превышение спроса над предложением;

Предложение не отвечает спросу;

Предложение на покрывает спроса.

例句:

В настоящее время многие регионы страдают от превышения спроса на электроэнергию над предложением.

當前多地的電力供給不能滿足需求。

 

3. 一視同仁

Относиться беспристрастно / одинаково к кому-чему;

Равное отношение к кому-чему;

Не делать исключений ни для кого;

Мерить на один аршин;

Подходить с одной и той же меркой.

例句:

Государство относится одинаково к предприятиям различных форм собственности.

國家對各類企業一視同仁。

 

4. 達成共識

Выйти на важные договоренности;

Достигнуть консенсуса / договоренности;

Достигнуть общего познания;

Достичь / добиться общего понимания.

例句:

Постоянные члены Совбеза ООН достигли консенсуса по предотвращению ядерной войны.

聯合國安理會常任理事國就防止核戰爭達成共識。

 

本期的分享就到這裏啦,我們下期再見。