當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語日常對話

德語日常對話

推薦人: 來源: 閱讀: 5.14K 次

德語是世界上較爲重要的語言之一,在歐洲的地位非常高。對於想要出國留學、工作或者旅遊的人來說,掌握德語可以說是一筆非常重要的財富。下文中是爲大家介紹的德語日常對話的相關信息,一起來了解吧。

ing-bottom: 57.81%;">德語日常對話

德語日常對話

Man gewöhnt sich an alles. 一切都會習慣的

Mein Magen meldet sich. 我餓得肚子直叫

Das ist zum Schreien. 真可笑!

Gib blo? nicht so an! 別吹牛了!

Du bist in etwas getreten. 你腳上有髒東西

Ich habe schon alles Mögliche angestellt. 我已經想盡辦法了

Stell dich nicht so dumm an! 別那麼傻比了

Er lässt sich gut anstellen. 他很聽使喚

Was führt dich zu mir? 什麼風把你吹來了?

Wohin führt dieser Weg? 這條路通到哪裏?

Sonst noch was! 豈有此理!

Wer sonst, wenn nicht er? 不是他,還會有誰?

Jetzt reicht’s mir aber! 我受夠了!

Gib Acht auf die Kleine. 看好小孩子

Sch! 噓!

Benimm dich nicht wie ein altes Weib. 別像個老太婆一樣的

Er ist auf Rente. 他已經退休了

Wir kommen gut miteinander aus. 我們相處得很好

Das geht dich einen Dreck an. 這管你屁事(粗)

Das kümmert mich einen Dreck. 這管我屁事(粗)

Quatsch doch nicht rum! 別廢話了!

Ich muss mich doch sehr wundern. 我可真沒想到

Endlich fasste ich mir ein Herz. 最終我鼓起勇氣

Fasse dich! 鎮靜點!

Die Tür ist nur angelehnt. 門半開着

Du bist ja dümmer, als die Polizei erlaubt. 你真是笨得要命(徐燁~)

Ein kalter Fisch. 冷酷無情的人

Weder Fisch noch Fleisch. 不倫不類

Das sind faule Fische. 切,藉口!

Mach keinen Zauber! 別耍花招

Vorsicht! 當心!

Es geht bei mir etwas knapp zu. 我手頭有點緊

Gefahr droht. 事情危機

Dafür lasse ich mich totschlagen. 我用性命擔保,這絕對錯不了

Das kannst du annehmen! 確實是這樣!

Jetzt ist der Ofen aus! 這下子完蛋了!

Mach dich fort! 滾開!

Viel Geschrei und wenig Wolle. 說得多,做得少

Er redet nur Mist. 胡說八道

Hunde beißen sich. 狗咬狗

So eine Hexe! 狐狸精

Du kleiner Schelm! 你個小淘氣!

Er war der Löwe des Abends. 他是晚會的焦點

Ich vermute es nur. 不過是猜測而已

Stimmt’s? 真的嗎?

Stimmt so! 就這樣了(當小費吧)

Das war vielleicht ein langweiliger Vortrag! 這報告實在是無聊!

Danke vielmals! 多謝(表示拒絕)

Das habe ich teuer bezahlen müssen. 爲此我付出了很大代價

Guten Appetit! 好胃口!

Ein Mann namens Michael 一個叫Michael 的男人

Sie fragt andauernd dasselbe. 她老問這事

Das kann ja niedlich werden! 這下有好戲看了

Mein liebling! 親愛的!

Kannst du mir einen Gefallen tun? 能幫我個忙嗎?

Es scheint so. 似乎是這樣

Er hat scheint’s nichts dafür übrig. 顯然他對此毫無興趣

Ich muss zuvor noch telefonieren. 我還得先打個電話

per Kasse. 用現金

Ein fruchtbarer Regen. 一場及時雨

Gesundheit ist das Beste Kapital. 健康是最好的本錢

Dieser Zug ist abgefahren. 爲時已晚(已成定局)

Du hast einen guten Zug. 你好酒量嗎!

Er hat das Buch in einem Zug gelesen. 他一口氣唸完了這本書

Ich hole dich vom Zug ab. 我去火車站接你

Ich bin heute Abend schon versagt. 今晚我有別的事了

Er hat bei der Prüfung versagt. 他沒有考好(失靈了)

Den Mantel schleppt er schon seit drei Jahren. 這件大衣他已經穿了三年了

Sie hat ihren Freund mit ins Kino geschleppt. 她硬拖她男人看電影

Bist du aber tüchtig! 你可真行!(稱讚或諷刺)

Tüchtig, tüchtig! 真行,真行!(稱讚)

Er meint, er könne das Gras wachsen hören. 他自認爲聰明極了

Es liegt auf der flachen Hand. 這不是明擺着的嗎!

Es ist mir gleichgültig, wie du das machst. 你怎麼做,我無所謂

Es hagelte Schläge auf ihn. 他捱了一頓毒打

Wie ein Blitz aus heiterem Himmel. 猶如晴天霹靂

Das ist ein äußerst windiger Typ. 個輕浮的男人

Hast du dich mit ihm verstanden? 你和他合得來嗎?

Verstanden?懂了麼?

Das versteht sich von selbst. 顯而易見

Sein Befinden bessert sich allmählich. 他的健康狀況逐漸好轉(正式)

Das kommt gar nicht in Betracht. 我纔不要這樣呢!

Sie sieht himmlisch aus. 她像天仙一樣美(傻)

Nicht so stürmisch. 慢一點啦!