當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語視聽:德國人喜歡買什麼顏色的汽車?

德語視聽:德國人喜歡買什麼顏色的汽車?

推薦人: 來源: 閱讀: 8.13K 次


ing-bottom: 66.56%;">德語視聽:德國人喜歡買什麼顏色的汽車?

【前期導讀】

Schwarz auf dem Rückzug: Diese Autofarbe ist der heimliche Trend

黑色逐漸勢弱:一種汽車顏色正在悄然走向大勢

Schwarz, Grau und Silber sind immer noch die dominierenden Autofarben in Deutschland. Doch eine andere Farbe wird stetig beliebter - und das sogar weltweit.

在德國黑色、灰色、銀色在汽車顏色中一直佔據主導地位。但是另一款顏色也越來越受歡迎——甚至在全世界都是如此。


【雙語文本】

Wenn der Deutsche ein Auto kauft, dann steht er auf gedeckte Farben. Schwarz ist die beliebteste Farbe, dicht gefolgt von Silber oder Grau in all seinen Schattierungen. Solche Farben haben Vorteile, man sieht den Dreck auf dem Lack nicht so schnell. Und wenn man ein Auto verkauft, bekommt man ein metallicgraues Auto viel schneller los als eines, das in schreiendes Pink getaucht ist. Die Wahl der Farbe hat also auch Einfluss auf den Restwert. 

如果一個德國人買了一輛汽車,那他一定很喜歡這輛車的顏色。黑色是所有顏色中最受歡迎的,緊隨其後的是銀色或灰色。這些顏色的優點是耐髒。另外,當人們想賣車時,一輛漆着金屬銀色的車要比一輛刺眼的粉色車更容易出手。汽車顏色的選擇也受到剩餘價值的影響。


Weiß auf dem Vormarsch

白色趨於流行

Doch seit Jahren ist eine ganz andere Farbe auf dem Vormarsch: Weiß. Aktuell rangiert Weiß schon auf Platz Drei hinter Schwarz und Grau oder Silber. Den Trend zum Weiß beobachtet das Kraftfahrt-Bundesamt seit Jahren.

數年來一種完全不同的顏色十分流行:白色。白色的最新排名已經到了第三位,僅次於黑色、灰色或銀色。德國聯邦機動車運輸管理局幾年前就已經注意到了白色的流行趨勢。


Und er ist nicht auf Deutschland beschränkt: In den USA läuft schon fast jeder vierte Neuwagen in Weiß vom Band. Weiße Autos heizen sich im Sommer nicht so schnell auf. Außerdem berechnen die Autohersteller mittlerweile für die allermeisten Lackierungen hohe Aufpreise.

這種趨勢不僅出現在德國:美國汽車的生產線上,幾乎四分之一的新車是白色。白色汽車在夏天受熱較慢。此外,汽車製造商對多數塗裝會索要高額的附加費用。


Weiße Stromer

白色潮流

Häufig findet man die Farbe Weiß auch bei Elektro- und Hybridfahrzeugen.

人們也經常在電動車、混合動力汽車上發現白色的身影。


In den 70er Jahren dagegen waren schreiende Farben total in - Gelb, Orange, rot. Selbst konservative Marken wie Audi konnten sich dem Trend da nicht entziehen. Noch schmerzfreier war man in den USA - vom Ford Mustang zum Beispiel gab es schon in den 60er Jahren eine pinkfarbene Version, ganz zu schweigen von den psychedelisch lackierten Straßenkreuzern der 50er Jahre oder den schreiend bunten Muscle Cars der späten 60er.

與此相反,70年代最流行的是非常醒目的顏色:黃色、橙色、紅色。保守的品牌,例如奧迪,那時也無法擺脫潮流的影響。再比如美國福特的野馬在60年代也出過一款粉紅色的車,50年代噴着迷幻色彩的大型豪華轎車或60年代末那些引人注目的彩色肌肉車都讓人瞠目結舌。


Wie am Vormarsch von Weiß zu sehen ist, ist der Trend zu schrägen Lackierungen aber auch in den USA vorbei. In Deutschland gilt das umso mehr. Immerhin: Das Kraftfahrtbundesamt registriert seit 2014 wieder deutlich mehr gelbe Autos. Vor allem Kleinwagen wie der Opel Adam oder der Renault Twingo werden in solchen fröhlichen Farben geordert.

如白色的流行趨勢一樣顯而易見的是,噴塗怪誕色彩的潮流也在美國一去不復返了,在德國更是如此。儘管2014年以來在聯邦車輛局登記的黃色汽車越來越多。主要是像歐寶或雷諾Twingo這樣的小型汽車選了這些歡愉的顏色。


Wenige Farbtupfer

屈指可數的配色

Bei den deutschen Premium-Herstellern BMW, Mercedes oder Audi dagegen haben die Kunden weniger Lust auf Experimente. Ungewöhnliche Farben wie dieses Blau beim BMW M3 bleiben die Ausnahme. Eigentlich schade - mehr Farbtupfer im Einerlei von Schwarz, Weiß und Silber könnte die Autowelt gut gebrauchen.

相反,德國高端汽車製造商寶馬、梅賽德斯或奧迪的顧客對大膽嘗試鮮有興趣。像BMW M3藍這種特殊的顏色是個例外。着實令人遺憾的是:在充斥着黑、白、銀的單調的汽車世界,着實需要更多的顏色啊。


本文譯者:Ivonne


【詞彙學習】

dominierend adj. 佔據優勢的

stetig adj. 持續不斷的

der Dreck 污穢,污泥

der Lack, -e 漆

das Kraftfahrt-Bundesamt 德國聯邦機動車運輸管理局(KBA)

beschränkt adj. 受限制的,侷限的

auf heizen Vr. (逐漸)生熱

allermeist adj./adv. 絕大多數的

die  Aufpreise (複數)附加費,額外費用

konservativ adj. 保守的,守舊的

entziehen Vr. 擺脫(影響)

psychedelisch adj. 引起幻覺的

schräg adj. 怪異的,不合常規的

premium adj. 優質的,高級的

die Ausnahme, -n 特殊情況,例外

das Einerlei 單調,千篇一律


聲明:本文章中文部分系滬江德語原創內容,轉載請註明!中文翻譯僅代表譯者個人觀點,如有不妥之處,歡迎指正!