當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 有關於跳舞的英語作文閱讀

有關於跳舞的英語作文閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 9K 次

英語作文是很重要的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,英語作文要多多練習纔會加深記憶的呀, 只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

有關於跳舞的英語作文閱讀

  英語優秀文章1

我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是“笑” 。在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是:just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:

例句-1:Hey, Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

顯然這個大學生要鬆弛一下緊張的神經,想出去樂一下,所以他約室友去喝兩杯啤酒。

他話裏的just for laughs解釋“就爲了輕鬆一下”。當然這是無可非議的,然而有時just for laughs卻會用來說某種低級趣味甚至是損害他人的惡作劇。

比方說就是剛纔那大學生一次去參加游泳聚會,想不到他是高興而去,敗興而歸。某些人的惡作劇完全破壞了他的興致。我們來聽聽是怎麼回事:

例句-2:Just for laughs these guys threw Mary into the pool with all her clothes on. But she didn't know how to swim. So I had to jump in and pull her out before she drowned.

他說:這些人就爲了取樂,竟然把Mary連人帶衣服的一起扔進游泳池裏。可是Mary壓根兒不會游泳。我只好跳進水裏把Mary拖上岸來。她差點淹死。

這些人爲了自己逗笑,竟然不顧他人的生命安危。這真是把自己的歡樂建築在他人痛苦之上的行爲,所以這段話裏的just for laughs意思是就是爲了取笑,而且往往是帶有惡意的取笑。

我們再學一個習慣用語:laugh out of the other side of your mouth。讓我們聽個例子來體會習慣用語laugh out of the other side of your mouth是什麼意思。他說的是一錢如命的Bill自作聰明地問一個人低價買進一輛汽車。

例句-3:Bill thought he got a real bargain because the car was half the normal price. Now he's laughing out of the other side of his mouth. The police came to tell him the car was stolen. So he loses both the car and the money.

原來Bill是殺到半價買進這輛車的。他當時真是高興,以爲自己佔了大便宜,但是想不到警察來對他說這輛車是贓貨。這一來Bill既沒了車又丟了錢。

剛纔說過Bill是一錢如命的傢伙。起初買了便宜貨想必得意揚揚,但是後來面臨這種賠了夫人又折兵的局面,他必定會捶胸頓足、懊喪萬分。可見laugh out of the other side of his mouth這個習慣用語是用來描繪這種樂極生悲的局面的。它的含義是意外打擊使人哭笑不得、轉喜爲憂。

剛纔的習慣用語使人連想起一句老話:別高興得太早。人們常規勸別人說:得意莫忘形,失意別消沉。英語裏有一句習慣用語有類似的含義,這個習慣用語是:have the last laugh。 Have the last laugh看來意思很明白,就是笑在最後,誰能在最後笑呢?當然是取得最終勝利的一方,所以have the last laugh說的是獲得最後勝利。我們來聽個例子。

例句-4:The boys thought they had tricked the girls by locking them in the kitchen. But the girls had the last laugh when the boys got hungry and realized they couldn't get into the kitchen for food.

他說:男孩兒們把女孩鎖進了廚房自以爲得計,但是實際上最後勝利者卻是女孩;男孩餓了想吃東西的時候纔想起這一下他們可就進不了廚房拿吃的了。

Have the last laugh這個習慣用語來自諺語:He laughs last who laughs best. 笑到最後的人才笑得最好。 Have the last laugh這個習慣用語言簡意賅,含意是取得最後勝利纔是真正的勝利,所以大可不必爲最初的成敗而情緒波動。

  英語優秀文章2

我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裏:change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作爲習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裏,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。

那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。

例句-1:Tom almost resigned from VOA but changed his tune in a hurry when he learned he'll get a promotion soon. But I still wonder how much longer he can put up with his domineering boss.

他說:Tom原來乎已經辭去了美國之音的工作,但是他聽說自己即將被提升就忙改變主意留下來了。然而我還是拿不準他對那位飛揚跋扈的上級能忍受多久。

他原來決意辭職,後來又留下沒走,是即將要提升他讓他改變主意的。所以這裏的changed his tune意思就是他改變了主意或者決定。

Change one's tune意思是改變主意或者決定。還有一個習慣用語也表示類似的意思。它是:sing a different tune。 Sing a different tune按照字面意思是唱不同的調子。它和change one's tune都可以用來表示改變主意或者決定,但是sing a different tune作爲習慣用語更爲古老,來自十四世紀的年代。Sing a different tune往往還含有某人的言行一反既往的意思。例如在我們將要聽的例子裏就是這樣。這段話說的是在政治舞臺上再三重演的一段老故事。

例句 -2:Now that he's been elected governor, he certainly sings a different tune about big business. Now he refuses to tighten regulations on chemical wastes although he promised to during the campaign.

他說:如今他已當選州長,對待大企業當然就改變了論調。雖然他在競選時曾經答應要對大企業的化學廢料處理嚴加規定,但是現在他卻拒絕這樣做。

所以這裏的sings a different tune意思就是改變論調。我們也可以說sing another tune或者sing another song來表示同樣的意思。

我們再來學一個意義相近的習慣用語:dance to another tune。 Dance to another tune如果直譯就是: 跟著另一支曲子起舞。大家也許猜得到這個習慣用語跟剛纔學的幾個習慣用語一樣也是用來比喻改變以往的作爲和態度的。

讓我們來聽個例子,說的是一個名叫Joe的小夥子。他原來象個浪蕩公子,但是現在卻面目一新。我們來聽聽是什麼因素使得他痛改前非的。

例句-3:Before he got married, Joe used to be really wild. he spent all his salary going out and having a good time. But he's dancing to another tune now with his beautiful wife Sally and two kids.

他說:Joe結婚成家前可真是荒.唐。他出外尋歡作樂把工資花得一乾二淨。但是如今他有了漂亮的太太Sally和兩個孩子,徹底改過自新。

Joe從一個浪蕩公子變爲安於家庭生活的人。這是個很大的改變,所以dance to another tune解釋一改以往作風。它的意思相當於中國成語“改弦易轍”。