當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 伊萬卡入駐白宮當顧問 無官職但可接觸機密信息

伊萬卡入駐白宮當顧問 無官職但可接觸機密信息

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

美國第一千金伊萬卡•特朗普在白宮設立辦公室,她表示自己不會在特朗普政府擔任公職,但將繼續對父親特朗普提供廣泛建言。據報道,雖然沒有官方頭銜,但伊萬卡的辦公室就在國家安全委員會高級顧問迪娜•鮑威爾的旁邊,她可以接觸機密信息。

Ivanka Trump has been given her own West Wing office, confirming her position as a key member of her father's White House team.
伊萬卡•特朗普已獲得屬於她的白宮西廂辦公室,這印證了她在特朗普白宮團隊中的關鍵地位。

When she moved to Washington earlier this year, Ms Trump said she would not be playing a formal role in the administration. Her husband, Jared Kushner, is a senior adviser to President Donald Trump.
伊萬卡在今年早些時候搬到華盛頓時表示,她不會在政府機構扮演官方角色。伊萬卡的丈夫賈瑞德•庫什納是特朗普的高級顧問。

伊萬卡入駐白宮當顧問 無官職但可接觸機密信息

However, it was confirmed on Monday that the first daughter now has a West Wing office next to senior adviser Dina Powell, who serves on the National Security Council, will get access to classified information and be given security clearance.
不過,伊萬卡在白宮西廂擁有一間辦公室,這一消息在20日得到證實。她的隔壁是國家安全委員會高級顧問迪娜•鮑威爾。伊萬卡將可以接觸到機密信息,並且將獲得安全許可。

Ms Trump has been a very visible presence during Mr Trump's first two months in the White House, participating in meetings with Shinzo Abe, the Japanese prime minister, Justin Trudeau, the Canadian prime minister, and, on Friday, Angela Merkel, the German chancellor.
在特朗普就職後的前兩個月裏,伊萬卡的存在感一直很高。她出席了特朗普與日本首相安倍晉三的會晤、特朗普與加拿大總理特魯多的會晤以及17日特朗普與德國總理默克爾的會晤。

Her regular presence has raised eyebrows because she has no official position.
由於伊萬卡沒有正式的職位,她的頻繁亮相已經引起不滿。

Jamie Gorelick, a lawyer and ethics adviser for Ms Trump, detailed her new privileges and said she would follow the ethics rules that apply to government employees.
傑米•戈雷利克是伊萬卡的律師兼職業道德顧問,他詳細介紹了伊萬卡的新特權,並表示她會遵守政府僱員的職業道德規定。

Sources close to Ms Trump told Politico the first daughter saw nothing unusual with the arrangement and that it was a continuation of how she has worked alongside him for several years at the Trump Organisation and on the reality TV show The Apprentice.
據知情人士向《政治家》網站透露,伊萬卡認爲這樣的安排沒有什麼特別的,像在特朗普集團和電視真人秀《學徒》時一樣,數年來她一直與特朗普並肩工作。

Ms Trump's role has already come under scrutiny because there is little precedent for a member of the first family with this kind of influence.
伊萬卡的角色受到了質疑,因爲此前的第一家庭成員中幾乎沒有這樣的先例。

A person with knowledge of Ms Trump's thinking told the Associated Press that she believes she can offer more independent perspective to her father by not serving as a White House staffer.
一位知情人士告訴美聯社,伊萬卡認爲自己不擔任白宮工作人員可以爲父親提供更多獨立的視角。

In a statement, she said: "I will continue to offer my father my candid advice and counsel, as I have for my entire life."
伊萬卡在一份聲明中表示:“我將一如既往地向父親提供坦誠的建言。”

Federal anti-nepotism laws prevent relatives from being appointed to government positions. But the Justice Department's Office of Legal Counsel recently said the president's "special hiring authority" allowed him to appoint Mr Kushner to the West Wing staff. Mr Gorelick noted the office also made clear that the president could consult family members as private citizens, arguing that this is what Ms Trump will be doing.
“聯邦反裙帶關係法”禁止任命官員親戚擔任政府職位。但司法部法律顧問辦公室近日表示,總統有“特別僱傭權”,特朗普可以任命庫什納爲白宮西廂工作人員。戈雷利克提到,該機構還明確表示,總統可以諮詢身爲公民的家庭成員,特朗普就準備這麼做。

The first daughter has sought to distance herself from the Trump Organisation and her lifestyle brand. She has removed herself from executive roles and will have a more hands-off approach to the brand.
伊萬卡已經試圖與特朗普集團和她的時尚品牌保持距離。她已經讓出運營職位,並將進一步避免插手品牌事務。