當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 長假去哪兒?CNN盤點中國最美的四個水鄉

長假去哪兒?CNN盤點中國最美的四個水鄉

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

假期在即,安排好你的出行計劃了嗎?美國有線電視新聞網(cnn)評出“中國最美的四個水鄉”,他們認爲這些中國的水鄉證明了中國仍然有一些地方保留了夢幻而原始的魅力,與遊客蜂擁而至的威尼斯不同,到這些水鄉能在避免擁擠的同時,經歷一場回到過去的旅行。所以,人少、原味再加點水韻,就成了老外眼中這些最美水鄉的特色。

長假去哪兒?CNN盤點中國最美的四個水鄉

1.安徽宏村

There aren't many villages in the world built to resemble a giant ox. At the youthful age of 900, east China's Hongcun Village is one such destination.
世界上並沒有許多村莊建築如同“巨牛”一般,而位於中國東部、擁有900年曆史的安徽宏村就是這樣一個所在。

With Mount Huangshan as head, the lake-filled town as body and ancient bridges as legs, this is one distinctive beast. Even the waterways crossing the village are included as the circulatory system.
以黃山爲頭,以湖水環繞的小鎮爲軀,再加上古色古香的橋樑作爲四肢,構成了一個獨特的“野獸”,甚至連穿過村莊的水道也恰似其循環系統。

The most significant structure in the thousand-person village is Chengzhi Hall, a country palace built in 1855 with exquisite wood carvings and gold gilding from the Qing dynasty.
這個只有千餘人的村莊裏,最重要的建築是鄉村豪宅“承志堂”,修建於1855年,保留了清朝的精緻木雕與金箔包邊。

Testament to its authenticity, 2000's "Crouching Tiger, Hidden Dragon" shot several scenes in the village.
2000年,李安導演的名作《臥虎藏龍》曾在這裏取景,證明了這裏的風景之美。

2.山東臺兒莊


Thanks to a hefty $743.54 million makeover by the local government in 2009, Tai'erzhuang in east China was able to restore its classic architecture to the condition of its Ming and Qing dynasty heyday.
得益於當地政府在2009年超過7億美金的鉅額投入,位於中國東部的臺兒莊保存了明清鼎盛時期的經典建築。

Despite the small size, Tai'erzhuang has a number of traditional temples, waterways and museums. Traditional shadow puppetry shows and bonfire parties take place on Friday and Saturday nights.
儘管面積不大,臺兒莊有許多傳統寺廟、水道和博物館。每週五和週六晚都有傳統皮影戲表演和篝火晚會。

Located on the Beijing-Hangzhou Grand Canal, the two-square-kilometer town makes for a nice day trip from the Chinese capital.
臺兒莊位居京杭大運河之上,從首都北京出發到這個兩平方公里的小鎮,可以有一場美妙的一日遊。

3.江蘇周莊


Dubiously billing itself as the "oldest water town in China," this village, built in 1086, is crisscrossed with lantern-lined canals, a romantic reminder of China's past.
儘管周莊將自己標榜爲“中國最古老的水鄉”尚存質疑,但這個建於1086的村莊,以其縱橫交錯、燈籠成蔭的運河在昭示着中國浪漫的過去。

Despite its population of 138,000 people -- tiny by Chinese standards -- the town's location near Shanghai and Suzhou makes it easily accessible for short visits.
周莊擁有13.8人口,按照中國的標準算是小城了,臨近上海和蘇州的地理位置讓其成爲便利的短途旅遊地。

Visitors pass through shops selling woven bamboo and local pearls on the way to the town's two main religious sites, the Buddhist Quanfu Temple and the Taoist Chengxu Temple.
走過販賣竹製品與當地珍珠的沿街商鋪,遊客們大都奔向這裏兩個主要的宗教景點:佛教的全福寺和道教的澄虛道院。

A boat ride through town costs around $16 (RMB 100) per vessel. Traditional Chinese folk tunes sung by gondoliers come free.
在周莊泛舟而行需要花費100元,而船伕吟唱的中國傳統民歌則是免費的。

June is a popular time to visit, with the annual Dragon Boat Festival taking place on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar, when locals race dragon boats along the canals.
六月是周莊的旅遊旺季,每年端午節會舉行龍舟節,參賽的龍舟沿着運河川流而過。

4.廣西黃姚


Praised for its natural feng shui, Huangyao Ancient Town lies in a river bend, supposedly preventing the locals' good fortune from flowing away.
黃姚的風水廣受讚譽,其地處河灣,據說可以防止當地人的財運流走。

While historically prosperous, the town's secluded location in southern China led to its unique development and preservation over a 1000-year history. Today, it's home to only 600 families.
雖在歷史上非常繁榮,黃姚位居華南偏遠之地,反而造就其在1000年以來獨一無二的發展和保護。如今,這裏只有600戶人家。

Located in Guangxi Zhuang autonomous region, Huangyao covers 360,000 square meters surrounded by steep karst mountains, which have plenty of large caves open for exploration.
黃姚位於廣西壯族自治區,佔地36萬平方米,四周是陡峭的喀斯特山區,其中有很多大型洞穴可以去探索。

A stroll down the flagstone-paved streets lined with ancestral temples provides a light and local experience.
沿着兩旁佈滿祠堂的石板路漫步是不錯的輕鬆體驗。

Travelers can borrow one of the free bamboo rafts and float on the Zhou Reservoir.
遊客可以借用免費竹筏在周家水庫享受漂浮之旅。