當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 這些‘不好的’習慣實際上是聰明的跡象

這些‘不好的’習慣實際上是聰明的跡象

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

Here's the thing about bad habits. Many of them can hurt you when taken to the extreme. But in small doses, those same "bad" habits can be part of a healthy lifestyle.
關於壞習慣是這樣的。極端情況下,很多壞習慣都是對你有害的。但時不時的做出“壞”習慣卻能成爲健康生活的一部分。

As in, you don't want to live like a total slob -- but a desk in slight disarray could make you more creative. Who knew? Below, we've rounded up 3 supposedly negative behaviours that can -- contrary to what your mum, your teacher, and your know-it-all coworker said -- be good for you.
例如,你不想像懶漢一樣生活——但稍微有些混亂的桌子卻能讓你看上去更有創造力。誰知道呢?下面,我們列出了3個被視作負面的行爲——但實際上這些行爲卻與你母親、老師以及無所不知的同志所說的相反——完全是對你好的。

這些‘不好的’習慣實際上是聰明的跡象

Procrastinating
拖延症

There's a growing body of literature dedicated to why people procrastinate -- and how to stop it.
越來越多的文獻致力於解釋人們爲什麼會拖延——以及如何不再拖延。

But Wharton professor and 'Originals' author Adam Grant argues that we should expand our conception of procrastination to include not just laziness, but also waiting for the right time. In other words, procrastination can help boost creativity because you give yourself a chance to develop your big idea.
但沃頓商學院教授以及《本源》一書的作者亞當•格蘭特認爲我們應該擴大自己的拖延觀念,不僅要包括懶惰,而且還要包括等待合適的時機。換言之,拖延症有助於促進創造力,因爲你給了自己想出好主意的機會。

In an interview with Business Insider's Rachel Gillett, Grant pointed to Apple's Steve Jobs as an example of someone who benefited from delaying certain tasks:
在接受Business Insider期刊瑞秋•吉列的採訪時,格蘭特指出蘋果公司創始人史蒂夫•喬布斯就常常從延遲某些任務中受益。

'The time Steve Jobs was putting things off was time well spent in letting more divergent ideas come to the table, as opposed to diving right in with the most conventional, the most obvious, the most familiar.'
‘喬布斯拖延事情的時候,正是彙集更多想法的時候,而這與用最傳統、最明顯、最熟悉的方式長驅直入恰恰相反。’

Biting your nails
啃指甲

Researchers recently followed about 1,000 kids starting when they were five years old. When the kids were five, seven, nine, and 11, the researchers asked their parents whether they bit their nails or sucked their thumb. About one-third of the kids displayed one or both habits.
近年來,研究人員對1000名5歲大的兒童進行跟蹤研究。當孩子5歲、7歲、9歲和11歲時,研究員詢問他們的父母,問他們是否會啃指甲或吸大拇指。大約三分之一的兒童都表現出這樣的習慣(有的人只有一個,有的人兩個習慣都有)。

When the kids were 13 and then 32 years old, the researchers performed allergy tests. Sure enough, the group that had habitually bit their nails and/or sucked their thumb as kids were less likely to have developed allergies.
當孩子13歲和32歲時,研究員開始對他們進行過敏測試。果然,小時候習慣性咬指甲/吮吸大拇指的那一組過敏的可能性更小。

At the same time, one of the study authors advised parents not to encourage nail-biting or thumb-sucking in their kids.
同時,研究的一位作者建議父母不要鼓勵自己的孩子咬指甲或吮吸大拇指。

Running late
遲到

Being chronically tardy can interfere with both your personal and professional relationships, making you look disorganized or worse, disrespectful. At the same time, an oft-cited tidbit from Diana DeLonzor, author of 'Never Be Late Again,' sheds some light on the upsides of lateness.
老是遲到可能會影響你的個人生活和職業,讓你看起來沒有條理,甚至不尊重人。同時,《永不遲到》的作者戴安娜•德龍索以一個趣聞揭示了遲到了原因。