當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 埃及清場行動 血腥衝突638人死亡

埃及清場行動 血腥衝突638人死亡

推薦人: 來源: 閱讀: 7.77K 次

Deeply polarized Egypt braced for renewed confrontation on Friday after the Muslim Brotherhood called for a nationwide march of millions to show anger at a ferocious security crackdown on Islamists in which hundreds were killed.
埃及兩股敵對勢力本週五再度對抗。此前一次對伊斯蘭教徒的血腥鎮壓中有數百人死亡,穆斯林兄弟會還爲此發起過全國範圍的百萬人示威遊行,表示憤怒和不滿。

Defying criticism from major Western allies, Egypt's army-backed government warned it would turn its guns on anyone who attacked the police or public institutions after protesters torched a government building in Cairo on Thursday.
抗議者週四在首都開羅焚燬一棟政府建築後,埃及武裝政府不顧西方主要國家的抗議,聲稱會擊斃任何攻擊警察或毀壞政府部門的人。

埃及清場行動 血腥衝突638人死亡

At least 638 people died and thousands were wounded on Wednesday when police cleared out two protest camps in Cairo set up to denounce the military overthrow on July 3 of Egypt's first freely elected president, Islamist leader Mohamed Mursi.
第一任自由選舉總統、伊斯蘭教領袖穆罕默德·穆爾西7月3日被埃及軍方罷黜。週三兩處在開羅的穆爾西支持陣營被警方清場,至少造成638人死亡,上千人受傷。

This week's carnage will do further damage to state coffers. The government has set a nighttime curfew that it says will last at least a month, a move that will deal a further blow to the crucial tourism industry.
本週清場行動將對國庫造成更大影響。政府已下達爲期至少一月的夜間宵禁,以保證其關鍵的旅遊業能正常發展。

On Thursday, the U.N. Security Council urged all parties in Egypt to exercise maximum restraint.
週四,聯合國安全理事會敦促埃及各方要採取最大限度的剋制。

Many of those who died on Wednesday were still laid out more than a day later in Cairo morgues and at a city mosque. Their families accused the government of putting bureaucratic hurdles in their way to make it hard to obtain permission to bury them.
在開羅的太平間和清真寺裏還存有許多死於週三清場行動的屍體,時隔一天多仍未處理。死者家屬譴責政府設置官僚手續障礙,使得他們很難獲得許可安葬屍體。

Under Islamic tradition, bodies ought to be buried within 24 hours of death.
伊斯蘭教的傳統是,死亡後需要在24小時之內入土爲安。

"We arrived at 7 a.m. The whole family is here," said Atif Hashim, a 50-year-old teacher, who was in line, waiting to collect the body of his cousin, a father of five young children.
50歲的教師阿提弗·哈西姆說:“我們早晨7點就來了,全家人都在這兒。”他們排隊等着領取他表兄的屍體,死者還是五個年幼孩子的父親。

"They just drink tea inside, they just throw the bodies on the floor with some ice," he said of officials in the morgue.
談到太平間的官員,他說:“那些人只是在裏面喝喝茶,把屍體和冰塊扔到地上就不管了。”