當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 06範例

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 06範例

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

'I am quite rejoiced, Mr Carker,' said the lady-mother, at breakfast, after another approving survey of him through her glass, 'that you have timed your visit so happily, as to go with us to-day. It is the most enchanting expedition!'
'Any expedition would be enchanting in such society,' returned Carker; 'but I believe it is, in itself, full of interest.'
'Oh!' cried Mrs Skewton, with a faded little scream of rapture, 'the Castle is charming! - associations of the Middle Ages - and all that - which is so truly exquisite. Don't you dote upon the Middle Ages, Mr Carker?'
'Very much, indeed,' said Mr Carker.
'Such charming times!' cried Cleopatra. 'So full of faith! So vigorous and forcible! So picturesque! So perfectly removed from commonplace! Oh dear! If they would only leave us a little more of the poetry of existence in these terrible days!'
Mrs Skewton was looking sharp after Mr Dombey all the time she said this, who was looking at Edith: who was listening, but who never lifted up her eyes.
'We are dreadfully real, Mr Carker,' said Mrs Skewton; 'are we not?'

padding-bottom: 66.56%;">狄更斯雙語小說:《董貝父子》第27章Part 06

“我十分高興,卡克先生,”母親夫人吃早飯時通過她的長柄眼鏡又對他讚賞地細細觀察了一次之後,說道,“您這次訪問,正巧碰上和我們今天一起出去遊覽。這是一次令人心醉神往的旅行!”
“跟這樣一些高貴的人們在一起,不論到哪裏去旅行,都是令人心醉神往的,”卡克回答道,“但我相信,這次旅行本身就是充滿了興趣的。”
“啊!”斯丘頓夫人顯得歡天喜地而又有氣無力地小聲尖叫了一聲,然後大聲說道,“城堡是多麼可愛啊!——使人聯想起中世紀——以及所有這一類事情——真是優美極了。難道您不特別喜歡中世紀嗎,卡克先生?”
“喜歡極了,確實是這樣,”卡克先生說道。
“多麼可愛的時代啊!”克利奧佩特拉喊道,“是那麼充滿了信仰!是那麼生機蓬勃,氣勢磅礴!是那麼美麗如畫!是那麼徹底地滌除了庸俗習氣!啊,天啊!如果能爲我們這可怕的時代只要稍微多留下一些詩意的話,那該多好啊!”
斯丘頓夫人在說這些話的時候,一直在敏銳地注視着董貝先生;董貝先生在看着伊迪絲;伊迪絲則在聽着,但沒有擡起眼睛。
“我們是可怕地真實,卡克先生,”斯丘頓夫人說道,“是不是?”