致阿瑪蓮莎 作者:洛夫萊斯
That She Would Dishevel Her Hair
請她讓她的金髮散亂Amarantba, sweet and fair,
美麗可愛的阿瑪蓮莎,Ah, braid no more that shining hair:
別再編你光亮的金髮吧!
As my curious hand or eye
既然我好奇的手和眼Hovering round thee, let it 11y!
圍着你打轉,請任其飄散!Let it fly as unconfined
任其無拘無束地飄揚,As its calm ravisher the wind?
像被其迷住的和風那樣;Who hath left his darling East
它已離開心愛的東面,To wanton o'er that spicy nest.
來這香噴噴的窩上游玩。Every tress must be contest,
每綹金髮須展現出來,But neatly tangled at the best;
但是得絕美地絞在一塊;Like a clue of golden thread
就像金色的線一大團,Most excellently revelled.
雖然有點亂卻妙得非凡‘Do not, then,wind up that light
所以,可別用緞帶束起In ribands, and o'ercloud in night,
那光明籠進夜的烏雲裏,Like the Sun in's early ray;
就像凌晨太陽的光線;But shake your head, and scatter day!
請把頭一甩,撒出個白天!