當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 關於經典的小學英語故事大全

關於經典的小學英語故事大全

推薦人: 來源: 閱讀: 5.62K 次

英語故事教學是小學英語教學中的一種重要方法,對學生綜合語言運用能力的發展起着重要作用。本文是關於經典的小學英語故事,希望對大家有幫助!

ing-bottom: 141.59%;">關於經典的小學英語故事大全
  關於經典的小學英語故事:騎虎難下

Yang Jian was the regent(攝政王) of the last king of Northern Zhou(557-581). His wife advised him: "Northern Zhou is dying. Now it is as if you are riding on the back of a tiger. It will be dangerous to dismount(下馬,下車) . You can do nothing but continue." Yang Jian thought this quite reasonable. Later, he founded the Sui Dynasty, and united China once more.

This idom is used as a metaphor meaning that one is in a difficult situation and cannot help but ontinue to pursue one's sourse.

騎虎難下典故:晉朝時期,鎮守歷陽的將領蘇峻和祖約以誅殺朝廷奸臣爲名,率領軍隊進入都城建康,把持了朝中大權。

江州刺史溫嶠(qiáo)聽說叛軍在都城作亂,立刻挺身而出,擁戴徵西大將軍陶侃爲盟主,起兵討伐叛軍。由於叛軍人多勢衆,陶侃接連吃了幾次敗仗,有些沉不住氣了,開始埋怨溫嶠過高估計了自己的實力。溫嶠說:“戰勝叛軍的關鍵在於隊伍的團結,而不能是一盤散沙。 當年劉秀救昆陽,曹操戰官渡不都是團結一致,以少勝多的典範嗎?叛軍只憑一時氣盛攻佔了都城,他們利慾薰心,是一羣烏合之衆,只要我們團結努力,就一定能戰勝他們。現在國難當頭,我們仗義討伐叛軍,順人心,合民意,決不能後退。這就好比騎在老虎身上,如果,不把它打死,怎麼能半途從它身上跳下來呢?”

陶侃聽了溫嶠的話,覺得很有道理,重新樹立了作戰信心。他和溫嶠仔細商議對策,從水陸兩路進攻,終於打敗了叛軍。

騎虎難下意思:騎在老虎背上不能下來。比喻做一件事情繼續下去有困難,但情況又不允許中途停止,陷於進退兩難的境地。

  關於經典的小學英語故事:黔驢技窮

In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain.

過去貴州(黔)這個地方沒有驢。有個多事的人用船運來了一頭驢,運來後卻沒有什麼用處,就把驢放到山腳下。

A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome(可怕的) monster. It hide behind a tree and spied on the donkey.

一隻老虎看見了驢,以爲這個軀體高大的傢伙一定很神奇,就躲在樹林裏偷偷觀察着,後來又悄悄走出來,小心翼翼地接近驢,不知道驢子的底細。

When the donkey brayed(叫) , the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour(吞食,毀滅) it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger.

有一天,驢叫了一聲,大虎大吃一驚,遠遠躲開,以爲驢要咬自己了,非常恐懼。然而,老虎反覆觀察以後,覺得驢並沒有什麼特殊本領,而且越來越熟悉驢的叫聲了。老虎開始走到驢的前後,轉來轉去,還不敢上去攻擊驢。以後,老虎慢慢逼近驢,越來越放肆,或者碰它一下,或者靠它一下,不斷冒犯它。驢非常惱怒,就用蹄子去踢老虎。

The tiger thought to itself: "Its then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it.

老虎心裏盤算着:“你的本事也不過如此罷了!”非常高興。於是老虎騰空撲去,大吼一聲,咬斷了驢的喉管,啃完了驢的肉,才離去了。

This idiom is used to mean that one has exhauseted one's skills.

唉!那驢的軀體高大,好像有德行;聲音洪亮,好像有本事。假如不顯出那有限的本事,老虎雖然兇猛,也會存有疑慮畏懼的心理,終究不敢攻擊它。現在落得如此下場,不是很可悲嗎?

  關於經典的小學英語故事:日暮途窮

In the Spring and Autumn Period, Duke Ping of Chu was misled by slanderers(誹謗者) , and had Wu Zixu's father executed. Wu Zixu fled to the State of Wu. More than then years later, Wu Zixu took his revenge by helping. Wu conquer Chu. Yet he suffered agonies of remorse(懊悔,同情) , because his countrymen called him a traitor. He protested, "I'm just like a traveller. It's already late, but I still have a long way to go. I simply dont know what to do."

This idiom comes from the above story. It means being in a very difficult situation at the end of one's tether(範圍,栓繩) .

戰國時,楚平王的太子建有兩個老師,一個是伍奢,一個是費無忌。費無忌得到楚平王的寵愛,可是他又怕太子登位後會對他不利,於是他便誣告太子。沒想到平王竟然相信,還把太子調到邊關去。但是費無忌還是不放心,擔心太子找機會報復,因此他又將伍奢囚禁,並且派人殺害太子。

心狠的費無忌還不願罷休,他想到伍奢有兩個兒子,於是他又派人殺害了伍奢和他的大兒子,只有伍奢的小兒子伍員逃走了。平王聽信費無忌的謊言,認爲伍員是叛徒,因此下令追捕伍員。伍員爲了逃命,一夜之間頭髮鬍子全白了。後來他逃到了吳國,幫助吳王,建議派兵攻打楚,經過五次戰爭,終於打到楚國都城,這時平王已死,伍員爲了報殺父兄之仇,便挖出平王的屍體,親自鞭屍。伍員的老朋友知道之後便責備他。傷心的伍員對他說:“我像一個走路的人,此時天色已晚,但是路卻很遠,所以會做些違背常理的事。”


看了“關於經典的小學英語故事”的人還看了:

1.經典的英語小故事

2.經典的小學生英語故事

3.適合小學生的英語故事精選

4.2015小學生經典短文故事

5.適合小學生的英語故事集錦