當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典幼兒英語故事短文大全

經典幼兒英語故事短文大全

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

英語教學活動中,教師選擇合適的幼兒英語故事,採取三遍式教學與檢測相結合的多種教學形式和教學方法充分調動幼兒的感官,以便更好地感知故事、理解故事、表達故事,真正提高了英語教學質量。本站小編分享經典幼兒英語故事短文,希望可以幫助大家!

經典幼兒英語故事短文大全
  經典幼兒英語故事短文:壓力就像一杯水

Once upon a time a psychology professor walked around on a stage while teaching stress management principles to an auditorium filled with students.

曾經,有一位心理學教授在講臺上來回走着,向滿席的學生傳授壓力管理原則。

As she raised a glass of water, with a smile on her face, the professor asked, “How heavy is this glass of water I’m holding?”

當她舉起一杯水,笑着問:“我舉着的這杯水有多重?”

Students shouted out answers ranging from eight ounces to a couple pounds.

從八盎司到幾磅,學生們大聲地喊出答案。

She replied, “From my perspective, the absolute weight of this glass doesn’t matter. In each case, the weight of the glass doesn’t change, but the longer I hold it, the heavier it feels to me.”

她回答道:“在我看來,這杯水的絕對重量不重要。在各種情況裏,這杯水的重量都沒變,但是我舉得越久,我就覺得越重。”

As the class shook their heads in agreement, she continued, “Your stresses and worries in life are very much like this glass of water.”

當全班晃頭表示同意時,她繼續說道:“你們在生活中的壓力和擔憂就非常像這杯水。”

It’s important to remember to let go of your stresses and worries. No matter what happens during the day, as early in the evening as you can, put all your burdens down.

記得放開你的壓力和擔憂是非常重要的。不管那天發生了什麼,到了傍晚,你應該儘快放下你所有的重擔。

如果你仍能感覺到昨天壓力的重量,這是一記重要的指示,告訴你是時候把杯子放下了。

  經典幼兒英語故事短文:范蠡和文仲

During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), there were two famous senior officials in the State of Yue. Gou Jian, the King of Yue, ignored the advice of Fan Li and blindly launched an attack against the neighboring State of Wu. As a result, he suffered a disastrous defeat. The King of Wu caught him and had him as a slave. Fan Li persuaded him to endure humiliation, pretend to surrender and wait for an opportunity to avenge. Also, Wen Zhong paid many visits to the State of Wu, trying to help restore Gou's confidence. Years later, Gou was set free. With the help of Fan and Wen, the State of Yue rapidly rehabilitated and later annexed the

As they had made so much contribution, both Fan and Wen were awarded great riches. Gou Jian even offered half of the state to Fan. However, knowing Gou too well, Fan rejected and decided to live in seclusion. As a hermit, Fan wrote to his friend Wen. In his letter, Fan said, “When all the flying birds have been shot down, the good bow is put away; when all the hares have been bagged, the hounds are killed for food. I suggest you withdraw to avoid disaster.” Taking his advice, Wen pretended to be ill and stopped attending imperial court meetings. But it was too late. Gou Jian believed the slanderous gossip about Wen and ordered Wen to kill himself.

范蠡和文仲是春秋時期越國的兩個大官。越王勾踐不聽范蠡勸告,盲目進攻鄰國吳國,結果被吳國打敗,他自己也被吳王抓去作苦力。范蠡說服勾踐忍受恥辱,假裝服從,等待機會再報仇。文仲也多次到吳國拜訪,並且幫助勾踐恢復信心。幾年以後,吳王把勾踐放回越國。在范蠡和文仲的相助下,越國很快就恢復了往日的強大,最後消滅了吳國。

因爲范蠡和文仲爲越國做出了巨大的貢獻,越王就賞給他們很多財寶,還把國土的一半分給范蠡。但范蠡很瞭解勾踐這個人,所以他謝絕了這些賞賜,找個地方隱居起來。他還寫信給文仲告訴他:“當天上的鳥兒被射完了,弓箭也就沒用了;當所有的兔子被抓完了,獵狗也將被殺了吃掉。我勸你還是早點離開勾踐,免得惹來災難。”文仲看完信後,接受了范蠡的勸告。他假裝生病,不再參加朝中會議,但一切都太遲了。勾踐聽信了別人對他的謠言,逼他自殺了。

  經典幼兒英語故事短文:Give up halfway

During the Eastern Han Dynasty (25-220AD), there was a man called Yue Yangzi. Encouraged by his wife, he left home to visit scholars and enrich his knowledge.

A year later, he came back home

“Why have you returned?” asked his wife in surprise, “You've only spent one year studying with scholars.”

“I come back because I missed you very much,” Yue Yangzi replied.

Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half-done brocade, she proclaimed, “This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It's the same with your studies. Now, you've stopped halfway. Isn't it the same as cutting the brocade on the loom?”

Deeply moved by what she said, Yue Yangzi again left home to continue his studies.

Several years later, he finished his studies and became a learned man.

東漢時,有個名叫樂羊子的人,在妻子的鼓勵下,出遠門拜師求學。

一年後,樂羊子突然回到家中。

他的妻子很驚訝地問:“你怎麼回來了?你才和那些學者學了一年呀!”

樂羊子說:“我太想你了,所以回來看看。”

他的妻子聽了之後,二話不說,拿起把剪刀走到她的織布機前,指着那塊已經完成了一半的錦緞說:“這塊錦緞用的是最好的絲,我一絲絲的累積來織成這錦緞。如果我現在把它剪斷,就等於前功盡棄。你求學也是這樣,如果現在停止,和剪斷織布機上的錦緞有什麼區別?”

樂羊子被妻子的話深深感動,於是立刻離開家,繼續拜師求學。

幾年後,樂洋子終於完成學業,成爲一個博學的人。


看了“經典幼兒英語故事短文”的人還看了:

1.經典的英語小故事

2.經典幼兒園英語故事大全

3.經典幼兒園英語故事閱讀

4.關於經典幼兒英語故事欣賞

5.英語幼兒小故事大全精選