當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 小學生英語小故事閱讀

小學生英語小故事閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

願你插上一對有力的翅膀。堅韌地飛吧,不要爲風雨所折服;誠摯地飛吧,不要爲香甜的蜜汁所陶醉。朝着明確的目標,飛向美好的未來,下面小編就給大家整理了英語小故事,歡迎大家閱讀和借鑑

小學生英語小故事閱讀

  英語小故事一

During the Han Dynasty, in the southwest there was a small country called Yelang, and although it was an independent nation, its territory was small, there weren’t many citizens, and its products were pitifully few. Because it was the largest kingdom in the near area, the Yelang king who’d never left his own country thought the country he ruled was the biggest on earth.

One day, the king of Yelang was on a national border inspection tour with his troops, when he pointed in front of him [to neighboring country] and said, “Which country is bigger?” In order to serve their own interests and make the king happy, the troops said, “Of course Yelang is bigger!” They walked along, and the king once again lifted up his head, gazed at the big mountain in the distance and asked: “Is there a taller mountain than this anywhere on earth?” And his men answered: “No, there’s no mountain taller than this one on earth.” After a while, they reached the river side, and the king asked again: “I think this is the world’s longest river.” And all his men said in unison “The king speaks truly.” After this, the ignorant king believed even more firmly that Yelang was the world’s biggest country.

Then one day, the Han Dynasty dispatched an envoy to Yelang, and en route they encountered the neighboring kingdom DianGuo, and the King of Dian asked the emissary:

If you compared the Han Dynasty and my Kingdom, which one would be bigger?” The emissary listened in astonishment, as he’d never have thought this small a country thought it could compare itself to the Han Dynasty. But he really never could have suspected that when he got to Yelang, the prideful and ignorant king who didn’t know that the kingdom he ruled was about the size of one Han county, would ask with an exaggerated opinion of his own worth, “Which is bigger: the Han Dynasty or my country?”

漢朝的時候,在西南方有個名叫夜郎的小國家,它雖然是一個獨立的國家,可是國土很小,百姓也少,物產更是少得可憐。但是由於鄰近地區以夜郎這個國家,從沒離開過國家的夜郎國國王就以爲自己統治的國家是全天下的國家。

有一天,夜郎國國王與部下巡視國境的時候,他指着前方問說:“這裏哪個國家呀?”部下們爲了迎合國王的心意,於是就說:“當然是夜郎國囉!”走着走着,國王又擡起頭來、望着前方的高山問說:“天底下還有比這座山更高的山嗎?”部下們回答說:“天底下沒有比這座山更高的山了。”後來,他們來到河邊,國王又問:“我認爲這可是世界上最長的河川了。”部下們仍然異口同聲回答說:“大王說得一點都沒錯。”從此以後,無知的國王就更相信夜郎是天底下的國家。

有一次,漢朝派使者來到夜郎,途中先經過夜郎的鄰國滇國,滇王問使者:“漢朝和我的國家比起來哪個大?”使者一聽嚇了一跳,他沒想到這個小國家,竟然無知的自以爲能與漢朝相比。卻沒想到後來使者到了夜郎國,驕傲又無知的國王因爲不知道自己統治的國家只和漢朝的一個縣差不多大,竟然不知天高地厚也問使者:“漢朝和我的國家哪個大?”

  英語小故事二

Long ago there was a chess master named Qiu whose chess skills were superlative.

Qiu had two students who studied chess with him, one student studied with concentrated focus and energy. The other, however, wasn’t like that, he thought studying chess was very easy, and there was no need to take it seriously. When the teacher was explaining, although the [the student] sat there, his eyes seemed to be on the chess pieces, he was actually thinking: “If I go to the countryside right now and shoot a goose, I’ll have a lovely dinner.” Because he was always indulging in flights of fancy and absent-mindedness, nothing the teacher said ever sunk in.

As a result, although the two students studied were taught at the same time by the same master, one improved quickly and became a superior chess player, while the other never learned much at all.

從前有一個下棋能手名叫秋,他的棋藝非常高超。

秋有兩個學生,一起跟他學習下棋,其中一個學生非常專心集中精力跟老師學習。另一個卻不這樣,他認爲學下棋很容易,用不着認真。老師講解的時候,他雖然坐在那裏,眼睛也好像在看着棋子可心裏卻想着:“要是現在到野外射下一隻鴻雁,美餐一頓該多好。 ”因爲他總是胡思亂想心不在焉,老師的講解一點也沒聽進去。

結果,雖然兩個學生同是一個名師傳授,但是,一個進步很快,成了棋藝高強的名手,另一個卻沒學到一點本事。

 英語小故事三

During the Warring States Period, there was a man named Meng Ke [Mencius], who everyone called MengZi. Menzi was very good at creating analogies to foster discussion.

At that time, there was a person who criticized Mencius for not trying harder to help the King of Qi. Mencius explained plainly, saying, “Take this as an example: there are some plants that live well on this earth [lit: under heaven], but if you take them and put them in the sun to dry for ten days, then you take them and put them in the gloom and cold to freeze for ten days, even if their vitality is strong they’re still going to die. My opportunities to see the King of Qi have been less and less, so even if I gave him some good influence and help, as soon as I leave, some people that don’t advocate the same things I do will influence him negatively. [That being the case,] how can I improve the quality of the King of Qi’s thinking?”

戰國時,有個叫孟軻的人,大家稱他爲孟子。孟子善於通過打比方來發表議論。

當時,有人指責孟子不盡力幫助齊王。孟子便解釋說:“比如說,天下有些易活的植物,假如把它放在太陽下曬十天,然後再把它放在陰冷的地方凍十天,即使是生命力再強的植物也會死。我見到齊王的機會少之甚少,即使給了他些良好的影響與幫助,我一離開,一些和我主張不同的人,又帶給他許多不好影響。我怎麼能使齊王的思想、品質好起來呢?”



小學生英語小故事閱讀