當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 凱瑟琳•澤塔 瓊斯:老公、孩子最重要

凱瑟琳•澤塔 瓊斯:老公、孩子最重要

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47K 次

凱瑟琳•澤塔-瓊斯:老公、孩子最重要
Catherine Zeta-Jones makes family her main concern

ing-bottom: 76%;">凱瑟琳•澤塔-瓊斯:老公、孩子最重要

Catherine Zeta-Jones and her husband Douglas

Catherine Zeta-Jones' main priority isn't her acting career, it's her husband, Michael Douglas, and their two young children.

"Years ago if someone said they were doing a movie in Romania, I was, like, `What time is my flight?' I couldn't see beyond the script," the 37-year-old actress tells InStyle magazine in its July issue. "Now I'm like, `Script? I'll figure that out after dealing with the people I love more than anything in the world.'"

Zeta-Jones, who won a 2003 supporting actress Oscar for her role in "Chicago," married Douglas in 2000. They have two children-son, Dylan, 6, and daughter, Carys, 4 and live much of the year on the island of Bermuda.

The couple also have homes in Manhattan and Majorca, Spain, and a farm in Quebec, Canada. "Some people collect art," she says. "We collect houses."

Zeta-Jones, whose movie credits also include "Ocean's Twelve" and "Traffic," isn't about to quit acting just yet. In the upcoming dramedy "No Reservations," she portrays a chef whose life takes a new turn when she becomes the guardian of a 9-year-old niece.

"At a certain age in Hollywood, you have to find the material you want to do," she says.

"No Reservations," a Warner Bros. release, opens July 27.

本週三,美國波特蘭一家運輸公司的主管向兩位十幾歲的女孩致歉,原因是這兩個女孩因在市公交車上接吻而被趕下了車。

這兩名14歲的女孩稱,先是一名女乘客抱怨她倆在車上接吻,之後司機便說她們是“神經病”。接着,這個司機便沿街停了車,強行讓她們下去。

TriMet運輸公司的總經理弗萊德·漢森說:“將兩個女孩趕下車不符合我們的規定。我想重申一下,我們歡迎所有乘客使用我們的運輸系統。”

TriMet公司在一份聲明中說,公司要求,司機讓任何未成年人下車之前必須尋求幫助。這位64歲司機的做法違反了公司的規定。

據TriMet公司的官員透露,這名司機將受到處罰,但他沒有透露具體細節。

漢森在一份聲明說,“TriMet向這一事件中的兩名女孩和她們的家人表示誠摯的歉意。”

其中一個女孩的母親朗達·澤茲拉愉快的接受了道歉。

澤茲拉說:“我唯一的困惑就是他們並沒有真正弄清爲什麼司機要違反那些規定。他明明知道那樣做是不對的。他都開了11年的車。”

她說,她希望運輸公司能將具體的處罰措施公佈於衆,以表示並不是“象徵性的做做樣子”。

澤茲拉說,有人鼓勵他們上法庭,但是他們得“考慮一下”。