當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 人大男生向另一男生表白 現場熱烈擁吻

人大男生向另一男生表白 現場熱烈擁吻

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

One young man recently attracted a crowd of students at Renmin University when he publicly announced his love for another young man. As pictures of the scene were shared on Weibo, the two lovebirds drew mixed reactions.

日前,中國人民大學一位男生公開向另一位男生表白示愛,引起衆人圍觀。隨着當天這一場景的照片在微博上分享開來,這對情侶也引發了不同的反應。

On the evening of May 20, a Beijing Renmin University student publicly announced his love for another young man and kissed him in the middle of the campus area. A large group of students watching the scene responded with enthusiasm when the Renmin student told his friend: "I will be with you, not to play basketball, but to kiss you."

5月20日晚間,位於北京的中國人民大學裏。一位男同學公開向另一位男同學表白,並在校園內當衆擁吻。當那位表白的男生說出"我輕輕走向你,不是爲了陪你打籃球,而是爲了吻你"這句話時,現場許多圍觀這一場景的同學們的反應非常熱烈。

人大男生向另一男生表白 現場熱烈擁吻

Pictures of the scene were shared on Sina Weibo over the past two days. But not all comments were as warm as those of the Renmin crowd.

關於這場表白的相關照片在過去兩天被髮表在了新浪微博上。然而,並不是所有的評論都像人大圍觀同學那樣溫馨。

"It's disgusting," some netizens wrote. "Talking about discriminating gay people," one person wrote: "I cannot help it – won't mankind perish if everyone's gay? In my opinion, gay people should go and see a psychiatrist." Another person says: "They are a disgrace to the university and when their parents see this, they'll faint."

有些網民評論:"這太噁心了。"一位網友寫道:"我實在不能接受同性戀這種行爲,如果人人都是同性戀,那整個人類豈不是都要毀滅了嗎?在我看來,所有的同性戀者都應該去看精神病醫生。"還有一位網友評論道:"這對於人大來說簡直是一種恥辱,要是被他們各自父母看到的話,父母會直接暈過去的。"

But many people also send the new couple their blessings: "Love goes beyond gender, bless you!" Some people also worry what the consequences of this public event might be for the two young men: "I wonder how Renmin University will respond to this. If these students get expelled, I would really lose hope in Chinese universities."

但是也有許多網友爲這對情侶送上了祝福:"愛情是可以超越性別而存在的,祝福你們!"同時,也有一些網友擔心這則公開事件的結果會不會對兩個年輕男孩有何影響:"我不知道人民大學會對此事作何反應。如果這兩位學生因此被開除,那我真的要對中國的大學失望透頂了。"

Although public acceptance of homosexuals has been slowly growing in Chinese society, gay emancipation has also seen many setbacks throughout the years. Last March, the Chinese government banned depictions of gay people on television as part of a cultural crackdown on "vulgar" or "unhealthy" content. The very popular web series 'Addicted' about a college gay romance was taken offline the previous month.

儘管中國社會對於同性之間的戀情變得逐漸開放和包容,但關於同性解放這一運動在近些年來還是遭遇了很多挫折。去年3月份,中國政府在文化方面重點開展清掃涉及"庸俗"以及"不健康"內容的電視節目,並禁播了當時所有關於同性戀的電視劇。其中,火熱一時的網劇《上癮》因爲講述了同性大學生之間的浪漫愛情故事而被禁播下架。