當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 無人超市微笑能打折 互聯網黑科技閃耀烏鎮

無人超市微笑能打折 互聯網黑科技閃耀烏鎮

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

More than 400 internet firms, big and small, with tech developed across every sector of the economy from retail and healthcare to the booming sharing sector are attending the prestigious event.

超過400家大型和小型的互聯網公司參加了這次博覽會,從零售到醫療保健再到蓬勃發展的共享經濟,所涉及的科技幾乎涵蓋了所有的經濟領域。

They include not only industry giants such as BMW, Kaspersky, Alibaba and Tencent but also startups that are leaders in some areas of information technology.

參展企業不僅包括寶馬、卡巴斯基、阿里巴巴、騰訊等業界巨頭,還有在某些信息科技領域處於領先位置的初創公司。

A particular highlight is e-commerce innovator Alibaba's take on the future of offline shopping. Its T-Mall-branded unattended supermarket allows shoppers to grab what they like off the shelves after scanning a QR code on entry, with payment being deducted automatically via Alipay once the shopper leaves.

電子商務領域的創新者阿里巴巴爲大家呈現出未來的線下購物模式,吸引了人們的目光。在“天貓無人超市”,顧客在進門時掃描二維碼,選取需要的貨品,離開時支付寶即可自動結賬。

With no cashiers or waiting in line, it is like picking food and groceries from your own cupboard at home.

超市無需收銀員,顧客也不用排隊交錢,就像在家中的櫥櫃中選擇食物和雜貨一樣簡單方便。

In a corner of one of the many innovative zones at the expo, the E-Take driverless car gleams in sunburnt orange emitting a similar style and panache to that of a European sports car.

在展會衆多創新區域的一角,浙江合衆新能源汽車公司生產的合衆E-TAKE無人駕駛車閃爍着灼熱的橙色,風格和派頭酷似歐洲跑車。

Developed by Zhejiang Hozon New Energy Automobile, the car is making its debut in Wuzhen and many visitors are keen to find out more about the future potential Tesla rival. A spokesperson for the company said that development to bring the car to the market is progressing well and that its artificial intelligence technology and facial recognition give it a competitive edge.

合衆E-TAKE在烏鎮首次亮相,被認爲未來有可能搶佔特斯拉的市場份額,很多參觀者發現了這款車的諸多亮點。公司一位發言人稱,將這款車型推向市場的進展順利,人工智能技術和麪部識別技術成爲其競爭優勢。

Smaller in stature but no less impressive in ambition, is the XiaoYi interpretation device developed by iFlyteck, a Hefei-based State-owned software enterprise dedicated to the research of intelligent speech and language technologies.

總部位於合肥的軟件國企科大訊飛帶來了體型更小,但前景絲毫不遜於他人的曉譯翻譯機。科大訊飛致力於智能語音和語言技術的研發。

The futuristic device makes real-time translation and interpretation a reality. Speak English into it and it will instantly interpret what you've said into many languages including Chinese, Spanish, Korean or Japanese and vice versa.

這款未來概念的翻譯機實現了實時翻譯和口譯。向翻譯機講英語,就可以實時翻譯爲中文、西班牙語、韓語和日語,反之亦然。

"The machine can be put in a pocket and connected to the internet with a cellphone SIM card," said Liu Weiwei, marketing manager of iFlytek.

科大訊飛的市場經理劉偉偉(音)說:“翻譯機可以裝進口袋裏,通過手機SIM卡聯網。”

Ofo, a leading bike-sharing company based in Beijing, was present and also has been working on new technology to benefit customers. "We are trying to make things even easier," said Li Bofei, a business manager for the company.

參展的還有位於北京的共享單車行業領軍企業Ofo,這家公司也一直致力於研發新技術,惠及消費者。公司業務經理李博非(音)說:“我們致力於讓騎行更輕鬆。”

Ofo, working with Huawei Technologies Co, has introduced a smart bicycle lock that can be unlocked with a smartphone using near-field communication technology, which is "even easier than scanning a QR code", Li said.

李博非說,Ofo與華爲公司合作,推出智能車鎖,使用近場通訊智能手機解鎖技術,“比掃碼開鎖更便捷。”。

At last year's expo, We Doctor Group showed off a smartphone application permitting a user to connect with an online medical care service, smart medical devices and home appliances.

在去年的展會上,微醫集團展示了一款智能手機應用,用戶可以通過這款應用獲取網絡醫療服務、使用智能醫療器械和家用裝置。

This year, the company is exhibiting a smartphone it developed with a button on the back to make things simpler and easier for elderly users who have trouble with regular smartphones. It allows them to connect to the company's internet hospital platform, which it developed in late 2015, and also has all the functions of a regular phone, said Hou Dan, a marketing manager from We Doctor.

今年,微醫集團展出其研發的智能手機背面有一個按鈕,讓不會使用智能手機的老年人操作起來更簡單方便。微醫集團的銷售經理侯丹(音)說,這款手機有普通手機的全部功能,而且能讓老年人登錄到公司2015年底推出的互聯網醫院平臺。

China's leading bicycle-sharing service provider, Mobike Technology, was one of the companies given an award for its dockless bike-share system. Mobike built the world's first large mobile Internet of Things (IoT) platform, combining IoT, cloud computing, big data, and artificial intelligence (AI).

中國的共享單車服務商摩拜單車因“摩拜無樁智能共享單車”獲獎。摩拜單車建立起世界首個大型單車物聯網平臺,集合了物聯網、雲計算、大數據、和人工智能能領域的高科技

As of October 2017, Mobike had entered more than 180 cities in nine countries, with more than seven million smart bicycles and 200 million global users, who complete 30 million trips per day.

截至2017年10月,摩拜單車已經進軍全球9個國家的超過180個城市,擁有超過700萬輛智能單車,全球用戶超過2億人,每天騎行3000萬次。

Microsoft's Xiaoice, an emotion computer-based AI product, also was presented at the event. It was invented in China and has been promoted in five countries.

獲獎的還有“微軟小冰——情感計算人工智能”。微軟小冰“出生”在中國,已經在5個國家推廣使用。

無人超市微笑能打折 互聯網黑科技閃耀烏鎮

Xiaoice has played various social roles by taking different "jobs", such as a TV host, radio host, news commentator and column writer. It published a poetry collection in May this year.

小冰可以從事不同的“工作”,扮演多種社會角色,比如電視節目主持人、電臺主持人、新聞評論員、和專欄作家。今年五月小冰還出版了一本詩集。

BeiDou Navigation Satellite System (BDS) was spotlighted for its "Chinese solution", which was independently constructed and operated by China and provides service worldwide.

“北斗衛星導航系統”因其“中國解決方案”備受矚目。“北斗衛星導航系統”由中國獨立構建操作,提供全球服務。

Thanks to the BDS, more than 10,000 fishermen have been rescued, and the major car accident rate and casualty rate have decreased by 50% in China.

已有超過1萬名漁民在北斗衛星導航系統的幫助下獲救,中國的重大交通事故率和死傷率也因此下降了50%。