當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 花旗披露性別薪酬數據 響應股東要求

花旗披露性別薪酬數據 響應股東要求

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

Citigroup has become the first big Wall Street bank to disclose internal data on gender pay, bowing to an activist shareholder that last year launched an unsuccessful campaign against six of the largest US financial institutions.

花旗集團(Citigroup)成爲首家披露有關薪酬性別差距的內部數據的華爾街大銀行,向去年要求美國六大金融機構披露數據、但沒有成功的一家維權股東屈服。

The disclosure, made in a message to staff by Citi’s head of human resources Mike Murray, is selective, including only employees in the US, UK and Germany and adjusting for factors including job function, level and geography.

花旗公司人力資源主管邁克?默裏(Mike Murray)在發給員工的一個郵件中作出的這項披露是有選擇性的,只包括美國、英國和德國的僱員,並根據工作職能、級別和地點等因素進行了調整。

Citibank has yet to reveal its separate gender gap number for the UK as required this year under new, more prescriptive British government rules that do not allow for such adjustments.

該行尚未按照英國從今年起實行的新規提交英國僱員的薪酬性別差距數字,這些更加規範的新規不允許進行此類調整。

But Arjuna Capital, which has waged the disclosure campaign, declared victory on Monday, dropping a resolution for the bank’s next shareholder meeting that had called for Citi to be more transparent and to produce policies to reduce the gap.

但是,之前發起披露運動的阿朱納資本(Arjuna Capital)週一宣告獲勝,放棄了提交該行下一次股東大會投票表決的決議案,該決議案呼籲花旗更加透明,並制定政策縮小薪酬性別差距。

“Citigroup is stepping into a leadership role on the gender pay gap that we have not seen from any of its US financial peers,” said Natasha Lamb, managing partner at Arjuna. She said this was “a tipping point” for Wall Street banks.

“花旗正在薪酬性別差距問題上擔當起一個領導角色,而我們在該行的美國同行身上沒有看到類似跡象,”阿朱納管理合夥人娜塔莎?蘭姆(Natasha Lamb)表示。她說,這是華爾街銀行的“一個轉折點”。

The new figures show the gender pay gap in the US, the UK and Germany is just 1 per cent, and the bank’s ethnic minorities in the US earn 99 per cent of what their white peers do.

新數據顯示,美國、英國和德國的薪酬性別差距僅爲1%,而該行在美國的少數族裔員工的薪酬達到白人同事的99%。

花旗披露性別薪酬數據 響應股東要求

Women often drop out of banks and other corporates before they reach the most highly paid roles. Research by the Financial Times last year found that while women made up 51 per cent of Citi’s global workforce, they made up 42 per cent of mid-level executives and 43 per cent of seniors.

女性經常在晉升至銀行和其他公司的最高薪職位之前退出。英國《金融時報》去年進行的研究發現,儘管女性佔花旗全球員工隊伍的51%,但她們佔中層高管的42%,高層高管的43%。

That was a better result than across the 35 financial institutions that the FT profiled, where women made up just 25.5 per cent of the most senior roles, despite accounting for just over half the institutions’ total staff.

在英國《金融時報》研究的35家金融機構中,這個結果算是比較好的;總體而言,儘管這35家機構的女性員工總數剛好超過了一半,但是女性在最高層職位中僅佔25.5%。

As part of the UK government’s mandatory disclosures, 17 employers in financial services have reported their gender pay gaps thus far, though none are among the sector’s largest companies. Across financial services, the average median pay gap is 24 per cent. Filings are due at the end of the quarter.

作爲英國政府強制披露要求的一部分,截至目前已有17家金融服務業僱主報告了其薪酬性別差距,儘管沒有一家是該行業的大公司。在整個金融服務業,薪酬差距的平均中值爲24%。披露最遲必須在本季度末作出。