當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 華裔男子輸光身家 曼哈頓大橋夾層中修建蝸居

華裔男子輸光身家 曼哈頓大橋夾層中修建蝸居

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

Clambering down from his tiny coffin-sized shack built into the steel girders of its huge frame, this is the man who lives in Manhattan Bridge.

曼哈頓大橋的鋼樑間搭建了一個棺材大小的木棚,他就住在這裏。

Calling the New York City landmark home for the past year, he has managed to quietly come and go - while millions of oblivious commuters have rushed past his makeshift wooden home without a second thought or glance.

過去一年,他在紐約這個著名地標安家,每日驚險地爬橋進出臨時搭建的木屋,來往行人對這一幕視而不見。

Speaking heavily accented English, the man offered up his name as Joey and said that he had arrived in New York City 13-years previously from China.

他叫喬伊,接受採訪時,他操着具有濃重口音的英語稱,自己13年前從中國來到紐約。

華裔男子輸光身家 曼哈頓大橋夾層中修建蝸居

Claiming to have suffered a financial loss through gambling, Joey said that for the past year he has called the Manhattan Bridge his home - constructing the base between the girders using wood discarded from nearby Chinatown.

因爲賭博輸光身家,喬伊過去幾年一直住在曼哈頓大橋。他用從唐人街撿來的木板在大橋的大梁之間搭了這個安樂窩。

Indeed, dotted around the shack built into the bridge are evidence of his shanty construction - wooden boards and used water bottles litter the area.

從橋下木棚四周的物品可以看出屋子的簡陋,木板和用過的水瓶雜亂的分佈在周圍。

The tiny, narrow dwellings are just big enough for one person to lie down and seem to be protected with bike locks.

木屋的面積只夠一個人躺下睡覺,外面用幾把單車鎖上鎖。

The living spaces provide little silence as loud subway trains rumble by on four different tracks, 24 hours a day.

大橋上有四條鐵軌,一天24小時都有地鐵從橋上駛過,棚屋根本就靜不下來。

The spot Joey is located in is rather dangerous and is at a point in the bike path that is poorly lit and well-trafficked.

喬伊住的地方非常危險,在自行車道那塊兒,燈光照不到,來往車輛多。

Last Sunday a cyclst saw Joey climbing to his rustic nook and mistook him for a jumper, calling 911 to report what he thought was an impending suicide.

上週日一名單車客看到喬伊回家,以爲他想跳橋自盡,就向警方報警了。

The NYPD declined to comment to MailOnline regarding the dwellings, and the Department of Transportation has yet to return a message left seeking comment.

到目前爲止,紐約警局和交通局尚未對事件作出迴應。