當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 梅根和喬嫂竟然是好閨蜜?還幫克魯尼看孩子

梅根和喬嫂竟然是好閨蜜?還幫克魯尼看孩子

推薦人: 來源: 閱讀: 5.95K 次

Prince Harry and bride Meghan Markle have reportedly enjoyed a secret getaway with George and Amal Clooney at A-list couple's exclusive Italian retreat on Lake Como.

據報道,哈里王子和新婚妻子梅根與喬治·克魯尼夫婦在意大利科莫湖享受了一段祕密假期。

Local police helped to mount a huge operation to ensure the Royal newlyweds remained secure during their visit to the 18th century Villa Oleandra, according to media reports in Italy.

意大利有關媒體報道說,當地警方特意增加了警力來確保這對新婚夫婦在別墅逗留期間的人身安全,這座別墅建於18世紀。

Clooney and human rights barrister wife Amal, who were among stars at the couple's May wedding in Windsor, were at the villa with 10-month-old twins Alexander and Ella.

克魯尼和妻子人權律師阿邁勒這對明星夫婦五月曾受邀出席哈里夫婦的婚禮。在別墅裏的,還有他們的雙胞胎寶寶10個月大的亞歷山大和埃拉。

According to Italian magazine Chi, Meghan helped look after the couple's twins while Harry and George spent their time playing basketball with other friends.

據意大利某雜誌報道,梅根曾在克魯尼、哈里和其他朋友打籃球時,幫助照看克魯尼的雙胞胎。

The royal couple are said to have arrived last Thursday evening, on a private flight, and left on Sunday at 6pm from Malpensa airport. They are understood to have spent all of their time in the grounds of the villa.

據悉,哈里王子夫婦上週四乘私人飛機到達別墅,他們將於本週日晚六點從馬爾彭薩機場離開。期間他們會一直在奧蘭亞德拉別墅逗留。

On Saturday evening, Clooney laid on a gala dinner for his celebrity guests. About 15 friends attended and the party is said to have gone on until the early hours.

克魯尼在週六爲他的明星朋友舉辦了晚宴。有15名個人參加,第二天早些時候,派隊才結束。

The Duke and Duchess and the Clooneys are understood to be close friends and Meghan and Amal are both said to use celebrity stylist Miguel Perez.

衆所周知,哈里夫婦和克魯尼是密友,梅根和阿邁勒的形象設計師也是同一人。

The Clooneys were among the 200 guests who partied the night away at Frogmore House to celebrate the Duke and Duchess of Sussex's wedding earlier this year.

今年早些時候,哈里夫婦在賽薩克斯的弗洛格莫莊園舉行了婚禮,婚禮僅邀請了200名來客,克魯尼夫婦就在其中。

Hollywood heartthrob George is said to have danced with Meghan at the reception.

據說當時,好萊塢大衆情人克魯尼還在宴會上與梅根共舞一曲。

Speculation continues that Meghan is planning on flying to California to meet Meghan's mother, Doria Ragland, who is believed to be on the verge of moving to England to be near her actress daughter.

外界猜測梅根下一步計劃去拜訪自己的母親多利亞·拉格蘭,據說她將移居英格蘭以便離女兒更近。

Meghan, 37, is said to have no plans to see her father, Thomas Markle, who lives just 150-miles away from Doria.

而現年37歲的梅根稱自己並無看望其父的打算,儘管他的住處和母親多利亞的相距僅150公里。

Clooney, 57, fell in love with Italy and purchased the villa, located in the village of Laglio, in 2002.

57歲的克魯尼在意大利與妻子相戀,並於2002年買下了這幢位於拉里奧的別墅。

梅根和喬嫂竟然是好閨蜜?還幫克魯尼看孩子

At the time, the actor paid £10million for Villa Oleandra which came with 25 rooms, an outdoor theater, a swimming pool and a garage to house all of his motorcycles.

當時,克魯尼花了一千萬英鎊買下這棟奧蘭亞德拉別墅,別墅中有25個房間,一個露天劇院,一個游泳池和一個車庫用來存放他收藏的摩托車。

Lake Como is known for its expensive celebrity homes and one of Clooney's neighbours is celebrity fashion designer Donatella Versace.

科莫湖周圍的別墅價格昂貴,名人大多都住在這。其中,克魯尼的“鄰居”之一便是範思哲。

The presence of Clooney led to the local council approving an ad hoc regulation to protect Hollywood star's privacy.

克魯尼的出現,使得當地委員會專門出臺了保護好萊塢明星隱私的專門規定。

Clooney is known for sharing his multiple luxury homes around the world with friends during special occasions. Last summer, David Beckham stayed in his villa with his family.

克魯尼向來喜歡將自己在世界各處的豪華住宅借給友人用作特殊場合。去年夏天,貝克漢姆就曾和家人在克魯尼的別墅中度假。