當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 敢不敢乘坐泰坦尼克2號?這次可是帶夠了救生艇和救生衣

敢不敢乘坐泰坦尼克2號?這次可是帶夠了救生艇和救生衣

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

If you thought the long-delayed project to launch a full-size replica of the ill-fated RMS Titanic was sunk in the water -- think again.

如果你認爲複製全尺寸大小泰坦尼克號郵輪的項目一再推遲,如泰坦尼克號一樣也不幸“沉沒”了,那你就錯了。

Just like Celine Dion sang back in 1997, the travel project will "go on and on."

就像席琳-迪翁在1997年唱的那樣,這一旅遊項目也將“繼續永恆”。

Australian businessman and politician Clive Palmer, who is behind the initiative, announced in September that work on the ship had recommenced. The idea was first floated in 2012.

該項目的發起人、澳大利亞商人兼政客克萊夫-帕爾默今年九月宣佈,複製工作已經再次開工。複製泰坦尼克號的想法始於2012年。

Allegedly the new ship will be an identical copy of the infamous liner, which sank in 1912 following a collision with an iceberg.

據稱,泰坦尼克2號將與泰坦尼克號完全相同。泰坦尼克號在1912年因觸礁冰山而沉沒。

To avoid a repeat disaster, Titanic II will apparently be outfitted with plenty of life boats -- and will have a welded, not riveted hull -- plus modern navigation and radar equipment.

爲了避免再遭厄運,泰坦尼克2號將配備足夠的救生艇,船體採用焊接而非鉚接,還將裝載有現代化的導航和雷達設備。

"The ship will follow the original journey, carrying passengers from Southampton to New York, but she will also circumnavigate the globe, inspiring and enchanting people while attracting unrivaled attention, intrigue and mystery in every port she visits," said Palmer in a statement.

帕爾默在一份聲明中說:“泰坦尼克2號將沿着泰坦尼克號的航線航行,從南安普頓出發,最終抵達紐約。它還將進行環球航行,使人們因其興奮、對其着迷,在它停靠的每一個港灣,它都將受到無與倫比的關注,激起人們極大的興趣,讓人們想要一探究竟。”

The maiden voyage, however, will take passengers from Dubai to New York, reports CruiseArabia, with the first sailing scheduled to take place in 2022.

但據阿拉伯郵輪公司報道,泰坦尼克2號的處女航將在2022年啓航,從迪拜出發駛向紐約。

Blue Star Line says the nine-decked ship will be home to 835 cabins, set to accommodate 2,435 passengers. You'll be able to buy first-, second- and third-class tickets -- just like in the original.

藍星航運表示,這艘郵輪共9層,有835個客艙,可容納2435名乘客。和泰坦尼克號一樣,乘客可以購買一等艙、二等艙或三等艙船票。

It'll be outfitted exactly like the original Titanic -- including the grand staircase that plays a memorable role in James Cameron's hit movie.

泰坦尼爾2號的裝飾佈局將與泰坦尼克號一模一樣,包括詹姆斯-卡梅隆電影中那個讓人印象深刻的宏偉樓梯。

There is another Titanic replica on the go -- in 2016, news circulated that China is building one, 745 miles inland, at an estimated cost of 1 billion yuan. The idea is it'll be permanently docked in a reservoir.

還有一艘泰坦尼克號的複製品正在建設中。2016年,有消息說中國一家公司正在離海745英里(約合1200公里)的地方建造泰坦尼克號的複製船隻,預算造價爲10億元人民幣。這艘複製版郵輪將永久停靠在一個水庫。

Meanwhile tourists with plenty of money to splash might soon have the chance to dive to the wreck of the original Titanic. American company OceanGate has scheduled diving trips for 2019, costing $105,129 per person.

與此同時,不差錢的遊客也許很快就有機會潛水遊覽泰坦尼克號殘骸。美國公司海洋之門已計劃在2019年開展這一潛水遊覽項目,每人收費10萬5129美元。

敢不敢乘坐泰坦尼克2號?這次可是帶夠了救生艇和救生衣

Of course, the original Titanic voyage ended in tragedy, with over 1,500 people losing their lives. For many, voyages to the shipwreck and replica ships are in bad taste.

當然,泰坦尼克號的處女航是一次災難,1500多人在沉船事故中喪生。對很多人來說,不管是潛水去看殘骸,還是搭乘複製郵輪,都讓人倒胃口。

Steve Sims, founder of The Bluefish, told CNN Travel earlier in 2018 that he doesn't see diving to the wreck as inappropriate.

藍魚公司的創始人史蒂夫-西姆斯在今年早些時候告訴美國有線新聞網旅遊欄目說,他不認爲潛水看殘骸有何不妥。

"The people who tend to want to go are very respectful. And you can only do eight to nine civilians on a ship. So you're not getting a bunch of giggling teenagers who are spending over $100,000 to go along and get selfies," he said.

他說:“想去的人們都很尊重泰坦尼克號。一艘船隻能搭載八九個人前往。所以並不會出現一羣吵鬧的小青年花10萬多美元去那裏玩耍和自拍的情形。”

Realistically, it's unclear whether Titanic II will ever see the light of day -- or whether the diving tours will happen next year.

實際上,現在還不清楚泰坦尼克2號最終能否順利建造完成,或者潛水看殘骸的旅遊項目明年能否開展。

But one thing's for certain, more than 100 years after the Titanic's first and only voyage, global interest in the doomed ship shows no sign of slowing down.

有一點可以肯定的是,在泰坦尼克號第一次也是唯一一次航行100多年之後,全世界對這艘命運多舛郵輪的興趣絲毫未減。