當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 外媒稱普京與美女間諜有染 夫人被"關"修道院?

外媒稱普京與美女間諜有染 夫人被"關"修道院?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

ing-bottom: 139.92%;">外媒稱普京與美女間諜有染 夫人被
外媒稱普京與美女間諜有染 夫人被

As Vladimir Putin prepares to become Russia's President for an unprecedented third time, speculation is mounting as to why his wife Lyudmila Putina is never seen by his side.

正當弗拉基米爾-普京即將史無前例地第三次出任俄羅斯總統之際,有關他的妻子柳德米拉-普京娜鮮有露面的情況引發了外界的猜測。

Some say Putin's affair with spy-turned-lingerie model Anna Chapman, which has been strongly denied, is the reason the former Aeroflot-hostess is now rarely seen out in public.

有人稱普京與前美女特工安娜-查普曼有染是前俄航空姐柳德米拉現在很少露面的原因,但這一傳聞遭到堅決否認。安娜-查普曼現在是一名內衣模特。

Others say he is still seeing former Olympic gold medallist Alina Kabayeva, claims also heavily rebutted, but who he was alleged to have fathered a child with.

也有傳言稱普京還在與俄羅斯前奧運會藝術體操冠軍艾琳娜•卡巴耶娃約會,這一傳聞也遭到否認,但有謠傳稱卡巴耶娃爲普京生下一子。

A third theory is his 54-year-old love is 'locked away' in a 1million pound state-built guest house in the grounds of the ancient Yelizarov monastery outside Pskov - close to Estonia's border.

另有說法稱,現年54歲的柳德米拉被“藏在”由政府出資100萬英鎊修建的招待所內,招待所位於古老的Yelizarov修道院裏。修道院位於俄羅斯普斯科夫州附近,毗鄰愛沙尼亞。

Locals say they have 'proof' she has been there - but all official enquiries to the authorities are met with a steely silence.

當地居民表示,他們有“證據”證明柳德米拉在那裏,但俄羅斯各個政府部門對有關此問題的正式詢問都守口如瓶。

A final hunch is Lyudmila became angry when, in 2008, he stepped down from the top job but then took up the post of Prime Minister.

還有一種傳言是,普京在2008年卸任總統後繼續擔任俄羅斯總理一職的做法令柳德米拉感到不滿。

She is rumoured to have moved back to his native St Petersburg while he remained in the capital Moscow.

有傳言稱她搬回了普京位於聖彼得堡的老家,而普京繼續留在莫斯科生活。

Sociologist Olga Kryshtranovkaya said Putin was merely copying Soviet leaders who hid their wives from view.

社會學家奧爾加指出,普京只是在效仿過去蘇聯領導人的做法,讓妻子遠離公衆視線。

The one exception, she said, was Mikhail Gorbachev whose wife Raisa played a higher-profile role during the 1980s - but that led to criticism from ordinary Russians.

她說,只有米哈伊爾-戈爾巴喬夫是個例外,他的妻子賴莎在20世紀80年代經常高調亮相,但這也招致了俄羅斯普通民衆的不滿。

"For Russia, the status of First Lady is different than in Western countries. It's our mentality about the role of women, unfortunately," she told The Times.

奧爾加對《泰晤士報》說:“在俄羅斯,第一夫人的身份和西方國家不同。沒辦法,這源於我們對於女性角色的看法。”

"Our First Lady has practically always been a housewife who looked after the children and didn't invite herself into politics. The first change was with Gorbachev and it was a very unsuccessful example from the Russian point of view," she stated.

她說:“俄羅斯的第一夫人實際上一直是家庭主婦的角色,在家照顧孩子,不參與政治。戈爾巴喬夫做出了首次改變,但在俄羅斯人看來,這是個失敗的例子。”

Previously, they were often pictured together on diplomatic trips abroad, but in the last two years they have been seen together just twice.

此前,媒體經常拍到普京和妻子一起出訪,但在過去兩年中,這對夫婦只有兩次一同現身公共場合。