當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 數百人聚集美國街頭 佛羅里達州的敘利亞抗議變成暴力

數百人聚集美國街頭 佛羅里達州的敘利亞抗議變成暴力

推薦人: 來源: 閱讀: 1.19W 次

Syria Protest Turns Violent in Florida As Hundreds Hit The Streets In U.S. Cities

數百人聚集美國街頭 佛羅里達州的敘利亞抗議變成暴力
數百人聚集在美國城市街頭 佛羅里達州的敘利亞抗議變成暴力

Demonstrators turn out in New York, Philadelphia, Chicago, Detroit, Newark, Jacksonville and Boston.

示威者出現在紐約,費城,芝加哥,底特律,紐瓦克,傑克遜維爾和波士頓。

A Florida protest turned violent Friday, as activists gathered in Jacksonville, New York City, Philadelphia, Newark, Chicago, Detroit, Boston and other cities to demonstrate against the U.S. attack on Syria.

週五,弗羅裏達州針對美國襲擊敘利亞的抗議行爲變成了暴力活動,示威者聚集在傑克遜維爾、紐約、費城、紐瓦克、芝加哥、底特律、波士頓和該州的其它城市。

Six people were arrested in Jacksonville ― where up to 200 people were protesting ― after protesters supporting President Donald Trump and demonstrators opposed to the military action turned “riotous” and attacked one another and police in downtown Hemming Plaza, according to the Jacksonville Sheriff’s Office, First Coast News reported.

第一海岸新聞報道,根據傑克遜維爾市警長辦公室的消息稱,有200多人在傑克遜維爾市中心廣場開展抗議活動,其中6個人事後被逮捕。當時川普總統的支持者和反對其軍事行爲的示威者變得“不受約束”並互相攻擊,還波及到了警察。

There was also some tension in Detroit, where more than 30 people protesting Thursday’s U.S. missile strike on the Shayrat Air Base, near Homs, turned out at Grand Martius Park downtown.

底特律的情況也有點緊張,超過30個人在市中心大馬迪烏斯公園抗議週四美國對敘利亞霍姆斯附近空軍基地的軍事襲擊行動。

At one point they were heckled by some Detroit Tigers fans leaving a game. “Bomb Syria,” shouted one fan, reported , though most supporters merely watched.

報道,這些抗議者們一度被一些底特律老虎隊的粉絲們激烈質問。其中一名粉絲大喊:“炸掉敘利亞”,而大多數支持者僅僅是圍觀。

Unified New York City protesters gathered in midtown at Trump Tower and at Union Square, chanting and holding signs saying “Bombing Syria doesn’t protect people, it kills them,” and “Yes to the refugees, no to the U.S. wars that create them,” NBC reported.

NBC報道,紐約市的抗議者統一聚集在市中心特朗普大廈和聯合廣場,舉着“轟炸敘利亞不是保護人而是殺人“、”支持難民,反對製造難民的美國戰爭”的標牌並大喊。

“U.S. intervention has never brought about peace and democracy in other countries,” protester Nina Macapinlac told The New York Daily News. “This farce that by bombing Syria you’re going to be able to bring about democracy is not true.”

“美國的干預從來沒有給其它國家帶來和平與民主,”抗議者妮娜馬加比告訴《紐約日報》。“認爲通過轟炸敘利亞能夠帶來民主的看法是不對的”。

Around 100 protesters gathered in Chicago at the Trump Tower there before marching along Michigan Avenue. “Hey, Hey, Donald J, how many kids have you killed today?” chanted demonstrators.

在沿着密歇根大道遊行前,有約100名示威者聚集在芝加哥的川普大廈。示威者們大聲呼喊:“嘿,嘿,唐納德,你今天殺了多少小孩?”

“The tragedy of the children is heart-rending,” protester Vicki Cervantes told WBBM Newsradio. “But I think the response of escalation — of more bombing, of more war — only means more dead children.”

“孩子們的悲劇令人心碎,”抗議者維基塞萬提斯告訴WBBM 新聞電臺。“但是我認爲事件升級的反應——更多的轟炸和更多的戰爭——只意味着更多的孩子死去。”

Close to 40 protesters gathered in downtown Philadelphia, with some holding signs reading “Bombs are not the answer.”

近40名抗議者聚集在費城市中心,一些人手中舉着標牌“炸彈不是答案。”

Members of a sizeable Syrian Christian community in Allentown, largely supportive of Syria’s President Bashar al-Assad, also planned a rally, CBS News reported.

CBS新聞報道,艾倫鎮一個數量龐大的敘利亞基督教團體的成員大力支持敘利亞總統阿薩德,也計劃舉行集會。

Organizer Dr. Khaldoun Makhoul, a Syrian who moved to the U.S. 23 years ago, believes the chemical attack that killed 87 people and prompted the U.S. response, occurred when a Syrian rocket struck a chemical weapons arsenal belonging to rebels.

組織者Khaldoun Makhoul博士是一個23年前移居美國的敘利亞人,他認爲殺死87個人並促使美國轟炸敘利亞的化學襲擊是由於敘利亞火箭打到了屬於叛軍的化學武器阿森納上造成的。

Syria has reported that seven people were killed and nine injured after the U.S. launched 59 Tomahawk cruise missiles in the first direct American assault on the Syrian regime.

敘利亞報道,美國在首次對敘利亞的直接襲擊中發射了59枚戰斧式巡航導彈,致7人死亡9人受傷。

Nikki Haley, the U.S. Ambassador to the United Nations, called the move a “very measured step,” saying the country is prepared to “do more” — but she hopes that “will not be necessary.

美國駐聯合國大使Nikki Haley,稱此舉是“非常慎重的步驟”,並說美國準備“做得更多”,但她希望“不會是必要的。”

More protests against the missile attack were planned to be held over the weekend.

更多針對美國軍事襲擊敘利亞的抗議活動將在週末舉行。