當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 尚格・雲頓沃爾沃"一字馬"拍攝揭祕

尚格・雲頓沃爾沃"一字馬"拍攝揭祕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

尚格・雲頓沃爾沃"一字馬"拍攝揭祕

The Internet is buzzing about a new online commercial that shows actor Jean-Claude Van Damme appearing to perform a split between two moving Volvo FM trucks. Volvo says the stunt really happened.

最近一則廣告視頻在網上引發廣泛關注,影片中,動作男星尚格・雲頓(Jean-Claude Van Damme)站在兩輛並行的沃爾沃(Volvo) FM卡車中間表演劈叉動作。沃爾沃稱影片拍攝確實使用了這一特技。

'The stunt is real and is performed in just one take,' said Anders Vilhelmsson, public relations manager for the Volvo Trucks brand. 'It's a daring stunt but we had full control. There was never any real danger involved.'

沃爾沃卡車品牌公關經理安德斯・威廉鬆(Anders Vihelmsson)說:我們真的採用了這一特技,而且拍攝一次成功。我們對這項大膽的特技有着充分的把握。影片的拍攝不存在任何危險。

Van Damme, 53, was hooked to safety lines that aren't visible in the film, and each foot is on a small platform that was built on the trucks' side mirrors.

拍攝過程中,53歲的尚格・雲頓身上綁着安全繩(在影片中看不到),兩隻腳所踩的卡車側鏡上搭建有小臺子。

Van Damme's feet aren't secured to the mirrors, video director Andreas Nilsson said, 'but we had him rigged so that if he would fall off he wouldn't die obviously. We didn't want to be responsible for killing the Muscles from Brussels.'

視頻導演安德烈亞斯・尼爾森(Andreas Nilsson)稱,我們並沒有把尚格・雲頓的腳固定在鏡子上,但我們明擺着給他配備了安全裝置,保證他即便摔下來也不會有事。我們可不想背上殺害布魯塞爾肌肉男(Muscles from Brussels)的惡名。

The stunt, meant to advertise Volvo Trucks' new dynamic steering system, has drawn more than eight million views on YouTube since the video was posted on Nov. 13.

自11月13日上傳至YouTube以來,該廣告片已吸引超過800萬人次觀看,這一特技意在展現沃爾沃卡車的全新動態轉向系統。

It was filmed by Nilsson on a closed-off airstrip in Spain called Ciudad Real, located just south of Madrid. Prior to filming, the production team rehearsed the stunt for three days. The final version had to be completed within just 15 minutes - from 8:05 a.m. to 8:20 a.m. - when the sunlight was just right.

影片攝製於西班牙馬德里南部雷阿爾城機場的一個封閉的飛機跑道上,尼爾森導演負責該片的拍攝。製作團隊在拍攝前共了用三天時間來排練這一特技。由於早上8:05到8:20的陽光創造了拍攝的最佳時機,影片的正式拍攝必須在15分鐘內完成。

'The film you see is the first take. But obviously we had tons of rehearsals,' Nilsson said. 'The tension was really high. I saw a tough stunt coordinator swell up after we nailed it. That might actually be the nicest memory from the shoot.'

尼爾森說,人們最終看到的是我們當時一遍就拍好的影片。不過很明顯,我們在這之前進行了上百次的演練。當時大家壓力都很大。片子拍下來的時候,我看到一個特強悍的特技協調員都激動得落淚。那應該是拍攝過程中最美好的記憶了吧。

Nilsson said the drivers of the trucks played key roles. 'What they did is fantastic. I don't know if you have tried to drive backwards with a truck but it's not the easiest thing,' he said. 'And then [to] keep it in total control when spreading apart is very, very hard.'

尼爾森說影片中的卡車司機扮演了非常重要的角色。他說,他們真的很了不起。我不知道你有沒有試過倒着開車,這可不容易。而且還得一邊穩穩當當地倒車一邊向外分開,這真的特別特別難。

The trucks go backward in the video because 'we all know that going in reverse is a bit more difficult than going forward,' Vilhelmsson said. 'We felt that would be the ultimate test, to have the trucks go in reverse with someone standing on the side mirrors performing a side split. And we knew that if anyone would be able to do that, it would have to be Jean-Claude Van Damme.'

對於影片中卡車倒行的原因,威廉鬆解釋道,人人皆知倒着行車要比正向行駛更困難一些,而如果讓一個人站在兩輛倒行的卡車中間腳踩側鏡表演劈叉,應當就是對卡車性能的終極考驗了。而且我們確信只有尚格・雲頓能夠挑戰這一特技。

Nilsson called the video an honest homage to Van Damme, 'a pop cultural icon that I have had in my life since I was a kid. The spots he has been in before have looked down on him, in my opinion. I was looking up, in celebration.'

尼爾森將這段影片視作對尚格・雲頓的衷心致敬。他說,從我小時候起,尚格・雲頓就是我心目中的一位流行文化偶像。然而在我看來,曾經那些面向尚格・雲頓的鏡頭都是俯視拍攝,我則希望用仰視機位來拍攝他、讚美他。

The new dynamic steering system combines conventional hydraulic powered steering with an electric motor that is fitted to the truck's steering gear. The electric motor receives 2000 signals per second from the truck's on-board sensors, allowing for more precise steering, according to Vilhelmsson. He said the steering system offers a more relaxed and ergonomically designed experience for truck drivers.

威廉鬆稱,沃爾沃卡車新的動態轉向系統是在傳統的液壓助力轉向器的基礎上,新增一個安裝在卡車轉向軸上的電控電機。憑藉每秒從車載傳感器接收到的2,000個電子信號,電控電機能幫助卡車實現更加精準的轉向。他說,新的轉向系統能夠爲卡車司機提供更舒適更自如的駕駛體驗。

The 'Epic Split' video is part of a series produced by Volvo Trucks that features daring stunts meant to illustrate innovations in its vehicles. A previous video dubbed 'The Ballerina Stunt' filmed two trucks speeding toward a tunnel, with a woman crossing a slack line between them before they hit the tunnel. That video also went viral, getting more than 7 million views.

這部名爲“載入史冊的一劈”(Epic Split)的廣告片,是沃爾沃製作的系列汽車宣傳片中的一部。該系列短片以特技表演爲內容來展示其對汽車的設計創新。在先前的一部名叫“芭蕾特技”(The Ballerina Stunt)的視頻中,兩部卡車並行駛向隧道,兩車之間搭起一條繩索,一位女運動員表演空中走繩索的特技,最後兩輛卡車一起衝進隧道,特技演員在卡車駛入隧道前驚險走完全程。這部視頻也快速走紅,觀看量超過700萬次。

When Volvo began planning the launch of five new trucks 12 months ago, the creative team adopted a strategy of producing YouTube films that would create attention, and inform and entertain audiences, Vilhelmsson said. That would pave the way for future advertising and sales campaigns in local markets.

威廉鬆說,12個月前沃爾沃開始計劃推出五款新型卡車,自那以來創意團隊就一直通過製作視頻上傳至YouTube的方式,在吸引眼球、娛樂大衆的同時對產品進行宣傳。這爲未來進一步投放廣告以及各地的促銷活動鋪墊了道路。

With the Van Damme video, Volvo wanted to illustrate the new dynamic steering model in a spectacular way, and reach beyond traditional markets. 'We need to target not only truck drivers, but future truck drivers. Young people who are facing a choice of a future career,' he said.

藉助尚格・雲頓廣告片這樣一種獨特的宣傳手法,沃爾沃在意圖展現其全新動態轉向系統優越性能的同時,也在努力觸及傳統市場之外更廣闊的客戶羣。他說,我們所定位的客戶不僅僅是現在的卡車司機,還有那些今後要選擇職業道路、或將成爲卡車司機的年輕羣體。

'We know the media landscape is changing,' he said. 'We have different media consumption habits today than a couple years ago. So that is why we invest in this cost-efficient way of reaching out to millions of people online.'

他說,我們意識到了傳媒產業正在發生的變化。相比幾年以前,現在的人們形成了更加多樣化的媒體消費習慣。正因如此,我們投資於這種更高效的方式,讓網絡中上百萬的人們看到我們的產品。

Volvo Trucks will continue to release more stunt videos, but has no more planned with Jean-Claude Van Damme at this time.

沃爾沃卡車將繼續發佈更多的特技視頻,但目前暫不計劃與尚格・雲頓進行更多的合作。