當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 智能手機制造商瞄準虹膜掃描技術

智能手機制造商瞄準虹膜掃描技術

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

While the year 2015 has witnessed fingerprint recognition scanner becoming a must-have feature in top of the line handsets, iris scanning technology is expected to be the center of attraction in high-end smartphones in the next few years.

2015年,指紋識別成爲高端手機端設備不可或缺的功能,而在未來幾年,虹膜掃描技術預計將是高端智能手機的開發核心。

Iris recognition, an automated method of biometric identification, enables you to unlock the phone as well as secure mobile payment by scanning your eyes instead of the tip of your fingers.

虹膜識別,與指紋識別一樣,是一種自動生物特徵的識別方法,通過掃描眼睛中的虹膜來解鎖手機、實現安全移動支付。

The new recognition method, which analysts said is widely regarded as becoming the next security standard, has found its way to mobile devices.

分析人士表示,這一新識別方法被普遍認爲是下一代安全標準,將應用到移動設備中。

智能手機制造商瞄準虹膜掃描技術

South Korean tech giant Samsung is rumored to be working on its next generation of Galaxy S7 smartphones, which will come with the iris scanning technology in 2016.

據傳,韓國科技巨頭三星公司於2016年推出的下一代智能手機Galaxy S7將配置虹膜掃描技術。

Another South Korean smartphone manufacturer, LG, which hadn't originally even intended to integrate fingerprint scanner on its LG G4, is reportedly very likely to become a front-runner in smartphone technological breakthroughs. According to tech news portal 's report in November, LG's next generation LG G5, which is expected to be released early 2016, could sport an iris scanner.

韓國另一智能手機制造商LG公司,據說也極有可能成爲虹膜識別技術的領跑者,而最初該公司甚至並未打算在其G4手機配置指紋掃描儀。根據科技新聞門戶網11月的報告表示,LG公司的下一代產品G5智能機,即將於2016年發佈,極有可能配置虹膜掃描技術。

Smaller smartphone makers, Guangdong-based Vivo and Japan's Fujitsu, have already tried out this technology on their flagship smartphones, Vivo X5 Pro and Fujitsu ARROWS NX F-04G, respectively. Fujitsu promoted its gizmo that can unlock a screen with a 0.6-second glance, and Vivo X5 Pro claimed it can secure almost all mobile applications. The two devices created quite a sensation among tech enthusiasts when they were launched in May, but their sales were reportedly not particularly high, as iris recognition doesn't seem to be a feature ordinary consumers are looking for in the next generation of smartphones.

中小型智能手機制造商,如廣東的Vivo和日本的富士通,已在其旗艦智能機Vivo X5 Pro和Fujitsu ARROWS NX F-04G嘗試應用了這一技術。富士通改進了其手機設備,只需定視0.6秒,即可解鎖手機屏幕;Vivo X5 Pro聲稱可以保護幾乎所有的移動應用程序。這兩家公司5月推出的手機設備在技術愛好者中引起了不小的轟動,但據說銷量並不高,因爲普通消費者似乎並沒有期待下一代智能手機具有虹膜識別的功能。

"I will not change or buy a smartphone only for the sake of enjoying the new technology, which is like a supplementary feature for passwords, not a necessary one," Shang Xin, a 31-year-old Beijing resident said.

“我不會爲了體驗新技術而換手機或重購,這只是密碼保護的補充功能,又不是必要功能,”尚鑫,一位31歲的北京居民說道。

He added that it is slightly inconvenient to constantly have to lift the phone to your eyes, and the infrared light will also make the technology annoying and invasive if done regularly. "I think fingerprint scanning technology is enough for my daily use with respect to security and speed," he said.

他補充說,時不時地把手機拿到眼睛的高度有點麻煩,發出的紅外光也有比較惱人,“我認爲,指紋掃描技術足以滿足我對日常使用中安全性和速度的需求”。

Fingerprint recognition, another biometric identification method, was widely integrated into high-end smartphones this year.

指紋識別,是另一種生物特徵識別方法,今年被廣泛應用於高端智能手機中。

"Technologically speaking, iris scanning will be more secure than other identification methods," Zhu Dalin, an industry analyst told the Global Times on Tuesday.

“從技術上來說,虹膜掃描會比其他的識別方法更安全”,一位業內分析師週二告訴環球時報。

Experts are concerned that the new technology may still carry some disadvantages for users who have eye-related disorders as well as those who are trying to unlock their phones without enough light present.

專家擔心,新技術也有一些劣勢,虹膜掃描技術對於那些眼睛有疾病的用戶,或者手機在使用環境光線不足的情況下難以實現。

But consumers are likely to see the adoption of iris scanning technology in next year's smart devices as a strong selling point as the global smartphone market continues to mature.

隨着全球智能手機市場的不斷成熟,虹膜掃描技術的應用將是2016年智能設備的一大強有力賣點。