當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 蘋果爲在中國設數據中心辯護

蘋果爲在中國設數據中心辯護

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

Apple has revealed new details about its controversial data centres in China, amid a dispute with the FBI that has raised questions about its privacy policies outside the US.

蘋果爲在中國設數據中心辯護

蘋果(Apple)披露了其備受爭議的中國數據中心的最新細節。目前,蘋果與美國聯邦調查局(FBI)之間發生的爭執,已使其在美國以外地區執行的隱私政策受到了質疑。

In China — Apple’s fastest-growing market — the company has acceded to unusual government requests, such as using China-based data centres and incorporating a Chinese WiFi standard, drawing criticism over whether it was turning a blind eye to government snooping. China accounts for a quarter of Apple’s revenue, with sales of $18bn last quarter.

中國市場是蘋果業績增長最快的市場。在中國,蘋果答應了政府提出的一些不尋常的要求,比如使用設在中國的數據中心,以及納入中國的WiFi標準。一些人就此批評蘋果是否是對政府的監聽睜一隻眼閉一隻眼。上一季度,蘋果在中國市場的銷售額達180億美元,佔蘋果總收入的四分之一。

Apple attempted to address these concerns in court documents filed on Tuesday in preparation for its hearing next week in the case brought by the FBI. The bureau is seeking court approval to compel Apple to unlock an iPhone used by one of the San Bernardino terrorists.

週二,蘋果試圖在提交給法庭的文件中化解這些擔憂。這些文件是爲下週該公司將出席的一場聽證會準備的。這場聽證會是圍繞FBI提起的一個案子。FBI正在爭取法庭批准強迫蘋果解鎖聖貝納迪諾案恐怖分子使用過的一部iPhone。

The Department of Justice has accused Apple of making special accommodations in China. In a court submission, Apple’s software head defended its dealings with governments around the world. However, he stopped short of saying that user data had never been accessible by any foreign government.

美國司法部(DoJ)指責蘋果在中國作出了特殊的讓步。在提交給法庭的一份文件中,蘋果軟件部門負責人爲蘋果與世界各國政府所打的交道作了辯護。然而,他並未表示從未有任何外國政府獲取過蘋果用戶的數據。

“Apple has never made user data, whether stored on the iPhone or in iCloud, more technologically accessible to any country’s government,” said Craig Federighi, head of software engineering, in a statement.

“蘋果從未讓任何國家的政府從技術上更容易獲取蘋果用戶的數據,無論它們是存儲在iPhone上,還是存儲在iCloud上,”蘋果軟件工程部門主管克雷格•費代裏吉(Craig Federighi)在一份聲明中表示。

“It is my understanding that Apple has never worked with any government agency from any country to create a ‘backdoor’ in any of our products or services,” he wrote.

“我的理解是,蘋果從未配合任何國家的任何政府機構在我們的任何產品或服務上創建‘後門’,”他寫道。

Apple attorneys said that its servers in China stored data that was fully encrypted, and that the servers were there to reduce the lag-time, or latency, for Apple users in China. Only Chinese citizens’ data were stored there, the attorney said, and the fact that the server was physically located in China was irrelevant because the encryption key was in the US.

蘋果的律師表示,該公司中國服務器上存儲的數據是完全加密的,服務器設在中國是爲了縮短中國蘋果用戶的時延。律師表示,只有中國公民的數據存儲在中國,而且服務器的物理位置在中國並不要緊,因爲祕鑰在美國。

Apple began storing Chinese users’ data in local servers there in 2014, before the iPhone 6 went on sale in the region.

蘋果是在2014年於中國發售iPhone6前開始把中國用戶的數據存儲在中國服務器上的。

Mr Federighi said Apple only ever provided an unmodified iPhone as part of its applications for regulatory approval around the world, and had never shared the iPhone source code with any government.

費代裏吉表示,蘋果只提供過一部未修改過的iPhone——那是爲了在世界各地申請獲得監管批准——並且從未與任何政府分享過iPhone的源代碼。

Apple received requests from the Chinese government for data on more than 4,000 devices during the first half of last year, and complied with three-quarters of the requests. By comparison, Apple received more than 9,000 requests from the US during the same period.

去年上半年,蘋果收到了中國政府提出的逾4000次數據請求,遵從了其中的四分之三。相比之下,同期蘋果收到的美國政府提出的數據請求超過9000次。