當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 做東京奧運志願者給學分? 這還是志願者嗎?

做東京奧運志願者給學分? 這還是志願者嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

Two years after announcing strict volunteer requirements for the Tokyo 2020 Olympics and realizing they could not get enough help for free, the Japanese organizing committee has instead turned to universities and their vast human resources.

兩年前,東京奧組委公佈了2020年東京奧運會志願者招募的嚴格要求,而今卻發現沒有足夠的志願者應徵。於是,奧組委轉而將目光瞄向了大學及龐大的大學生羣體。

In the latest move to entice students to volunteer for the Olympics, a large number of universities have begun to offer academic credits as a form of remuneration.

在吸引大學生成爲奧運會志願者的最新舉措中,很多大學都開始向志願者提供學分作爲報酬。

According to broadcasting corporation NHK's survey, 49% of universities in Tokyo are now considering that option.

根據日本放送協會的調查顯示,目前東京有49%的大學正在考慮這一選擇。

In order to graduate, university students must achieve a set amount of credits.

爲了順利畢業,大學生都需要修滿一定數額的學分。

做東京奧運志願者給學分? 這還是志願者嗎?

While rewarding student volunteers with credits to advance their undergraduate programs is a nice gesture, the move also makes clear that the Olympic Committee does not want to pay for highly-skilled individuals who must speak a foreign language, work over ten full days, and sit through several training sessions. Not to mention that they must pass an interview.

學分可以讓大學生本科階段的學習繼續推進。用學分獎勵學生志願者的確是個妙招,但這也清楚地表明東京奧組委並不想爲那些必須說外語、至少全天工作10天、還得參加數次培訓的高技能人才支付任何費用,更別提他們還得通過面試選拔了。

The move raises the question of what it means to volunteer. While it's quite obvious by now there isn't enough people to fill the 110,000 spots required, dangling credits to push students into assisting the event is still morally ambiguous.

此舉令人們對“志願者”的含義提出了質疑。顯而易見的是,東京奧運會需要11萬名志願者,但想加入的人數遠遠不夠。通過學分來爭取讓學生參加,這種做法在道德上仍舊存疑。

Those who are reluctant to help might feel pressured to do so in order to score academically, which really defeats the purpose of volunteering in the first place.

爲了拿到學分,一些學生可能被迫去做志願者,這首先就違背了志願活動的初衷。

"Volunteering is essentially willing participation, as disaster volunteers and Olympic volunteers are inherently different. It's unacceptable that institutions are enticing university students with promises of academic credit," Masayuki Kobayashi, a professor at the Center for Research and Development of Higher Education in the University of Tokyo, said.

東京大學高等教育研究與發展中心的小林昌之教授表示:“志願活動本質上是自願參與,而救災志願者與奧運志願者也有本質的不同。一些高校以學分爲許諾,吸引大學生做志願者,這讓人無法接受。”