當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 穿隱形絲襪,像公主一樣性感優雅大綱

穿隱形絲襪,像公主一樣性感優雅大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

穿隱形絲襪,像公主一樣性感優雅

The Duchess of Cambridge has been criticised for her love of Eighties-style sheer hosiery, which has sparked a bit of a following. In the following pictures, Kate looked perfect when it comes to designer frocks, but with almost every single outfit, she is wearing ageing shiny hosiery .

劍橋公爵夫人因爲鍾愛80年代樣式的透明絲襪引發了一些追隨者,但也曾遭到批評。下面的照片中,卡特穿着設計師專門設計的連衫裙,看起來非常完美,但是幾乎每套套裝都與老氣的有光澤的絲襪搭配

The look is said to have an aging effect on the young royal, but everyone from Pippa Middleton to Hayden Panettiere has picked up on the trend. And as the weather in the UK rapidly gets colder, the number of nude tight lovers is only going to increase.

看起來這對年輕的皇室成員造成老化效應,但是從皮帕·米德爾頓到海頓·潘妮蒂爾都重拾這一潮流趨勢。隨着英國的氣溫極速變冷,裸色連褲襪追隨者也只會越來越多。

So we welcome Debenhams' announcement that it is launching a range of 'invisible hosiery for all skin tones.

因此,Debenhams公司發出的公告廣受歡迎,他們宣佈將會發布一系列針對任何膚色的隱形絲襪。

The tights will be available in various different shades to ensure that those with olive, Indian, mixed race and black skin will also be able to try out the trend.

這種連褲襪有很多顏色,確保橄欖膚色人種、印度人、混血人種以及擁有黑色肌膚的女士都可以嘗試這一趨勢。

Debenhams has reduced shine of the leg-wear, meaning that you get the warmth offered by a pair of tights, but none else will notice you have got anything on your legs.

Debenhams公司減少了絲襪的光澤,這意味着一雙緊身絲襪不僅能夠給你提供溫暖,而且沒有別人會注意到你的腿上穿了東西。

Colours available include olive, bronze and coffee along with fairer skin tones such as beige and honey. They are all available in three sizes and are priced at £3.50 a pair.

絲襪顏色包括橄欖色、青銅色以及咖啡色,還有更貼近膚色的淺褐色和蜂蜜色。這些顏色的絲襪各有三種不同的尺寸,每雙3.5英鎊。

Debenhams hosiery buyer, Joanna Townsend, said: "Nude hosiery is one of fashion's best kept secrets. It's a woman's weapon to fight the onset of winter, when wearing black opaque tights is just too depressing on a golden autumn's day."

Debenhams絲襪買手喬安娜·湯森說:“裸色絲襪是最好的保持時尚的祕密武器。這是女性對抗冬天來臨的一個武器,金秋時日穿着黑色不透明的連褲襪太沉悶了。”

Traditional "natural" or "nude" tights made darker skin colours appear too light, and their shininess often distortes the natural shape of women's legs.

傳統的“自然”或“裸色”絲襪讓深膚色的腿顯得太亮,這些光澤常使女性自然的腿型變形。

Townsend adds: "Our research identified a huge gap in the market for natural hosiery for darker skin tones."

湯森補充說:“我們的研究發現,市場上針對深膚色的自然絲襪有很大的缺口。”

"Our aim is to be invisible when worn, no matter what your skin colour."

“我們設計目的,無論您是什麼膚色,絲襪穿起來都是隱形的。”