當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國城管裝備炸天 購買谷歌眼鏡所爲哪般

中國城管裝備炸天 購買谷歌眼鏡所爲哪般

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

Google Glass has been touted for its ability to help users send hands-free texts and empower everyone from physicians to cyclers. Could it also help the image of China's urban pari-police, known for their strong-arm tactics with protesters and street vendors?

谷歌眼鏡(Google Glass)一直被宣傳爲可使用戶無需動手便可發送文字信息,爲醫生和單車一族等各類用戶提供強大功能。它是否也能提升以粗暴對待抗議者和街頭小販著稱的中國城管的形象呢?

When Google Glass went on sale in China earlier this year --thanks to some enterprising folks on Taobao--Jiang Yifan, a chengguan in the city of Changzhou in southern Jiangsu province, was among those snapping them up.

今年早些時候谷歌眼鏡在中國開賣時(這要歸功於一些有魄力的淘寶賣家),江蘇省常州市城管蔣佚凡就搶購了一副。

中國城管裝備炸天 購買谷歌眼鏡所爲哪般

The reason? He hopes it might help him avoid on-the-job incidents such as one over the weekend in Cangnan county, Zhejiang province where state media reported that protesters clashed with chengguan after an onlooker continued to photograph on-duty officers despite requests that the individual stop, prompting a crowd to form. Online, rumors that a chengguan had beaten the photographer to death further fueled anger, although the circumstances of what actually happened are unclear.

他爲何要買這個產品呢?他希望谷歌眼鏡能幫他避免工作中出現暴力事件。在剛過去的這個週末,浙江蒼南縣就發生了城管與羣衆的衝突事件,據官方媒體報道,此前一名過路的羣衆在城管人員予以阻止後仍繼續對城管人員執法現場進行拍照,雙方的衝突引來了圍觀人羣。在網上,有謠言稱一名城管打死了這名拍照者,儘管真實情況如何尚不清楚,但這還是進一步點燃了羣衆的憤怒情緒。

Unverified photos purportedly taken in Cangnan and posted on social media showed hundreds of people mobbing a van in which bloodied officers had taken refuge. Five officers were surrounded, and state media reported that two sustained life-threatening wounds.

有未經證實的據稱是在蒼南縣拍攝的照片(已被髮布在社交媒體上)顯示,有上百人圍攻一輛車,血跡斑斑的城管人員躲在車內。五名城管人員遭到圍攻,據官方媒體報道,其中兩人傷情危重。

The events were the latest in a series of violent incidents involving chengguan, including one high-profile case last year in which a watermelon seller was killed in a brawl in Hunan province. Several officers received prison sentences in that case.

這次事件是最新一起涉及城管人員的暴力事件,在去年一起備受關注的類似事件中,湖南一名瓜農在與城管的爭執中被打死,有多名城管人員因該事件被判處有期徒刑。

Chengguan like Mr. Jiang are charged with keeping China's streets clean and orderly. But the number of violent situations they've been involved in has prompted plenty of introspection, as well as concern by nonprofit Human Rights Watch and others about limited checks on their power. Accordingly, Chinese cities have tried a number of tactics to try to improve chengguan-resident relations--apparently including hiring attractive female chengguan.

在中國,像蔣佚凡這樣的城管負責維護市容。但城管涉及暴力事件的數量已經帶來了許多反思,同時也引發了非營利組織人權觀察(Human Rights Watch)及其他機構對城管權力約束不夠的擔憂。有鑑於此,中國各城市已經嘗試了一些措施,力爭改善城管與居民的關係。顯然,這些措施就包括聘用有吸引力的女城管。

Mr. Jiang paid 13,500 yuan ($2,166) for the Google glasses earlier this month on Taobao. He said his own geekiness, as well as a desire for greater professionalism, played a role in his purchase. “I admire the characters in “Iron Man” and “Dragon Ball” who own the most advanced technologies,” he said in an interview with China Real Time.

本月早些時候,蔣佚凡花了人民幣13,500元(約合2,166美元)在淘寶(Taobao)上買了一副谷歌眼鏡。蔣佚凡還說,他之所以購買谷歌眼鏡,部分原因是自己有著書呆子的個性和變得更職業的渴望。他在接受中國實時報(China Real Time)採訪時說,他喜歡《鋼鐵俠》(Iron Man)和《七龍珠》(Dragon Ball)裏擁有最先進科技的角色。

In a Monday editorial, the state-run Global Times urged the government to address the frequency of chengguan conflicts. The paper cited poor training as an underlying cause for many incidents. 'Most chengguan are as grassroots as other ordinary take the heaviest burden of urban management, but they are treated with prejudice and bias,' the paper said.

《環球時報》英文版(Global Times)週一在一篇社論中敦促政府處理城市管理糾紛頻發的問題。該報認爲缺乏職業訓練是許多事故背後的原因。該報寫道,多數城管都是與其他普通人一樣的“草根”,他們承受了城市管理中最重的負擔,但對待他們的卻是歧視和偏見。

Mr. Jiang's bosses hope their plucky comrade's choice of tech accessory might help forestall such events in the future. 'It can help prevent some city residents from making unfounded accusations,' the Changzhou chengguan department wrote on its verified Weibo account on Monday. 'Law enforcement needs to be open and transparent.'

領導們希望蔣佚凡對數碼設備的大膽選擇能有助於在未來避免這類事件。常州市城市管理局週一說,這有助於避免一些市民做出毫無根據的指控。常州市城市管理局還說,執法需要公開和透明。