當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 我的衣服:"在某種程度上,他們在穿我"

我的衣服:"在某種程度上,他們在穿我"

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03W 次

My clothes: ‘They wear me, in a way’

我的衣服:“在某種程度上,他們在穿我”

Robert is 6ft 7in tall. A giant, without his heels. Very tall men are often intimidating; they use their height to enforce their status, to tell us how tough they are. Not Robert.

羅伯特身高六尺七。不穿高跟鞋也是個巨人。非常高的人總是讓人害怕,他們能夠利用身高來強調身份地位,告訴我們他們有多強壯。但羅伯特不是。

There is no obvious fight in him. Instead he plays with femininity, with fun, with ideas of home and away. He’s wearing a floral pinny, like an English country mum. He has some spring-like sprigs in his hair. These are domestic, rural, female references. But his top ventures further afield: there’s a palm tree, a turquoise sea, a sunny sky. Robert’s chest has gone on holiday abroad. And what of his shawl and trousers? Both a beautiful bright coral, they remind me of churidars under a tunic, a scarf for all occasions, of India, of South Asia, even further away than the seaside above his waist.

他身上沒有明顯的鬥志。相反他具有女性的柔弱,趣味,有着家和遠方的想法。他穿着用花裝飾的圍巾,像一位英國農村的母親。他頭髮上有一些像春天的卡子。它們是家庭,農村和女性的象徵。但是他朝着最高挑戰又進了一步:一顆棕櫚樹,一片青綠色的海和晴朗的天空。羅伯特的胸部是海外度假的場景。那他的圍巾和褲子呢?兩個都是美麗閃光的珊瑚,它們使我想起束腰外衣下的印度長褲,想起一塊適用於任何場合的圍巾,想起印度,想起南亞,甚至想起他腰上方的海濱。

我的衣服:"在某種程度上,他們在穿我"

Then there are his feet. Glitter fluff socks, suede court shoes, slightly wobbly stance. Robert’s feet are awkward, turned in, as easily embarrassed as a child. It’s as though he’s playing a part with his feet. As though the way he holds them was suggested by the shoes.

接下來是他的腳。閃爍絨毛的襪子,絨面的球場鞋,微微歪斜的姿勢。羅伯特的腳很笨拙,向內彎,像孩子一樣侷促不安。看起來好像他在和自己的腳玩耍。似乎他穿鞋的姿勢是由鞋決定的。

Robert’s clothes look cheap. They’re found or swapped rather than bought, which means their value is not in how much they cost but in how they are used. He uses them beautifully, with a quiet delight. He is one of the most unusually dressed people we’ve had in this column, but he isn’t wearing his clothes with show-off pride or check-me-out attitude. He’s just wearing them, like the rest of us do jeans and a sweatshirt. There is so much that’s unusual about Robert’s outfit, but the most remarkable thing about it is how he makes it all look so casual.

羅伯特的衣服看起來很廉價。它們不是買來的而是找來或交換來的,這意味着覺得它們價值的不是花費多少成本而是如何使用。他帶着不起眼的愉悅,美妙地使用它們。他是這個專欄穿着最不尋常的人之一,但是他並沒有炫耀似的驕傲或是想要被注意的態度。他只是穿着它們,就像我們穿牛仔褲和運動衫一樣。羅伯特的服飾有很多不尋常的地方,但最值得注意的是他如何讓它們看起來那麼隨意。

譯文屬原創,未經允許,不得轉載。