當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 沒有對比就沒有傷害! 別再嫌棄顏值低的小夥伴了!

沒有對比就沒有傷害! 別再嫌棄顏值低的小夥伴了!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

Researchers have discovered that our judgements of people vary according to the company they keep – and if their companion is a plain Jane or a dull Dave, they seem far more appealing.

研究人員們發現,我們對人們的判斷會根據他們的同伴發生變化--如果他們的同伴相貌平平,那麼他們看起來會更有魅力。

Scientists at Royal Holloway, University of London, asked volunteers to rate pictures of different faces for attractiveness.

來自倫敦大學皇家霍洛威學院的科學家們要求一組志願者評價不同臉部照片的魅力值。

They were then asked to assess the same faces placed alongside ones perceived to be on the ugly side.

隨後,這些志願者被要求對放在醜陋照片旁的同一組照片重新進行評估。

沒有對比就沒有傷害! 別再嫌棄顏值低的小夥伴了!

The addition of these 'distractor' images led to the original faces seeming more fanciable.

這些“誘導”照片的加入使得之前的臉部看起來更加迷人。

Study author Nicholas Furl said: 'We live in a society obsessed with beauty and attractiveness, but how we measure and understand these concepts is still a grey area.'

研究報告作者尼可拉斯·費爾表示:“我們生活在一個沉浸於美和魅力的社會中,但是我們評價和理解這些概念的方式仍然很匱乏。”

'Until now, it's been understood that a person's level of attractiveness is generally steady.'

“直至今日,可以理解的是,一個人的魅力水平通常來說都是穩定的。”

'However, this work demonstrates that the company we keep has an effect on how attractive we appear to others.'

“然而,這項研究卻表明,我們的同伴會在我們吸引他人的過程中產生影響。”