當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 世界最性感10位男性8位留鬍鬚

世界最性感10位男性8位留鬍鬚

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

ing-bottom: 65.14%;">世界最性感10位男性8位留鬍鬚

It's the latest hipster fad that forecasters predicted would be killed off in 2016.

留鬍鬚的風潮原本被預言將在2016年過去。

But it looks like beards are here to stay for a bit longer.

但現在看起來這股鬍鬚風潮還要再刮一陣子。

For more than half of the men in Glamour Magazine’s 100 Sexiest Men for 2017 have some form of facial hair.

因爲超半數入選《魅力》雜誌2017年最性感百名男性的人都留着某種鬍鬚。

The poll, which included TV personalities, film stars, musicians, sportsmen and YouTubers, was voted for by 80,000 of the magazine’s readers showed they found men with beards more attractive.

這一榜單的候選人包括電視名人、電影明星、音樂人、運動員和油管人,經該雜誌8萬讀者投票選出,結果顯示,人們認爲留鬍鬚的男性更有魅力。

In the list, 63 of the 100 celebrity men all had some kind of facial hair.

榜單中可以看到,入選的100位男星中有63位留着某種鬍鬚。

Jamie Dornan was awarded the top spot for a second time, having taken the accolade in 2015.

詹米•多南是第二次位居榜首,上一次他登頂榜單是在2015年。

The Fifty Shades of Grey actor, 34, has previously spoken out about how much he hated himself without any facial fluff.

曾主演《五十度灰》的詹米•多南現年34歲,他曾經公開說過很討厭自己沒有鬍鬚的樣子。

He said: ‘I hate my face without a beard, I swear to God I really hate it. I always think I look really young. I think when I’m clean shaven, I look like a thumb.’

他說:“我討厭自己臉上沒鬍鬚,我發誓我真的很討厭。我一直覺得自己看起來挺顯小的。如果我把自己的臉颳得很乾淨,我覺得自己看起來就像個大拇指。”

And he’s not alone, Aidan Turner, who was placed at number two this year, also doesn’t shave when he’s not filming Poldark saying: ‘In my next role I want to grow a beard and put on loads of weight.’

無獨有偶,今年位居榜單第二的艾丹•特納在不拍英劇《波爾達克》的時候也不刮鬍子。他表示:“下一個角色我希望能演個體型壯碩的大鬍子。”

In fact, in the top 10, only two of the stars were clean-shaven, Tom Hiddleston and Matt Bomer.

事實上,前十名中只有兩位男星是不留鬍鬚的——湯姆•希德勒斯頓和馬特•波莫。

Throughout the list, there are a host of men who prefer to the ditch the razor including Oscar winner Leonardo DiCaprio, Prince Harry and Victoria star, Rufus Sewell.

榜單中不愛刮鬍子的男性不在少數,包括奧斯卡獎影帝萊昂納多•迪卡普里奧、哈里王子和參演英劇《維多利亞》的盧夫斯•塞維爾。

Adam Brady, Grooming Expert from Ruffians Barbers said the stigma around beards had disappeared.

著名理髮店Ruffians Barbers的造型師亞當•布萊迪說,和鬍子有關的恥辱感已經消失了。

He said: 'A few years ago, beards were seen as a sign of not being particular reputable.

他說:“就在幾年前,鬍子還被看作是名聲不太好的一種標誌。”

'Men with beards were seen as being dirty and unhygienic. But the stigma seems to have gone.

“有鬍子的男性被視爲邋遢、不衛生。不過這種污名似乎已經遠去了。”

‘Men have got better at styling their beards. They no longer look overgrown, straggly and crusty.

“如今男性更善於打理自己的鬍子。他們的鬍子不再是又硬又長、亂糟糟的了。”

'There is also an abundance of products like beard oils, gels and creams so people can take care of them.

“現在還有很多鬍鬚護理品,如鬍鬚油、鬍鬚啫喱、鬍鬚霜。”

‘Men, not just celebrities take more pride in their appearance.

“不僅是名人,普通男人也越來越爲自己的形象而感到驕傲。”

'It used to be seen as a negative for men to spend too much time papering themselves but that perception has changed.

“過去男人花太多時間捯飭自己爲人所不齒,但現在這種觀念已經改變了。”

‘A tidy well-kempt beard signals attractiveness plus more men have haircuts that complement their facial hair.’

“整潔有型的鬍鬚會令男人魅力倍增,現在更多男性會注意讓自己的髮型和鬍鬚相匹配。”