當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 俗套的婚禮:求婚,舞蹈和索要錢財

俗套的婚禮:求婚,舞蹈和索要錢財

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

Tacky is, of course, in the eye of the beholder. What's distasteful to some may be perfectly normal to others, and vice versa, but there are some things we can all agree on.

在旁觀者眼裏,婚禮都是俗套的。令某些人反感的事情或許對其他人便顯得很正常,反之亦然,但是在一些事情上我們卻可以達成共識。

From cringe-worthy dance routines, cheesy tunes and being stuck at the singles table, chances are you've experienced at least one of these at a wedding.

從尷尬的例行舞蹈、爛俗的曲調到被困在全是單身男女的桌上,你在婚禮上八成經歷了不止一種類似的情況。

The general consensus is that these acts are unquestionably tacky and definitely not the way to go on your big day. But, what else should you avoid?

大家普遍明白,這些活動絕不是度過重大日子的正確方式。但是除了這些,你還需要避免什麼?

Taking to Reddit in their masses, a horde of disgruntled guests shared the most tasteless moments they experienced at weddings.

在Reddit的新聞網站上,一羣不悅的賓客分享了他們在婚禮上經歷過的無聊時刻。

Have you seen that video doing the rounds on Facebook where a guy proposes to a bridesmaid at her best friends wedding? Adorable, right?

你看過一個在Facebook上流傳很廣的視頻嗎?一位男子在伴娘閨蜜的婚禮上向伴娘求婚。很可愛,對吧?

Wrong. A huge number of users declared marriage proposals one of the tackiest things you can do at someone else's wedding.

錯了。大量評論顯示,在他人婚禮上求婚是最俗不可耐的求婚方式。

"I would be livid. Like no. This is my day. Get your own," one person stressed.

"如果是我,我將非常生氣。這是屬於我的日子。"有人說。

Others agreed adding, "DON'T PROPOSE WHEN IT'S SOMEONE ELSE'S DAY. So selfish and inconsiderate," and quite simply, "F*** those people."

其他人也十分同意,"不要在對於其他人很重要的日子裏求婚,這樣十分自私且輕率"。而且很容易得罪這些人。

Another pet peeve guests have at weddings are vulgar gags about marriage.

另一類讓人無法忍受的賓客是總在婚禮過程中講粗俗的笑話。

"Miserable marriage jokes are never really funny, but especially so at a wedding," said one person.

"悲慘的婚姻裏從沒有真正有趣的笑話,尤其是在婚禮上。"有人說。

Think cake toppers that show the bride dragging the groom and ring-bearer signs that read "too late now" or "help me".

想想那些暗示新娘應該拖着新郎的蛋糕裝飾,花童將要讀出"太遲了"或者"幫幫我"。

"Really anything that implies that one party isn't there under their own free will. S***'s not funny," another added.

"每件事都表明整個活動沒有按照他們的意願進行,這一點都不好笑。"另一個人說。

Perhaps the most common gripe among guests though was being asked for money. And, while the majority agreed that a donation instead of gifts to couples that already had homes was fine, there were some circumstances that really had them vexed.

可能在客人中最普遍的抱怨便是被收錢。雖然大多數人已同意主動捐贈以代替送給已經有房子的夫妻們禮品,但有些情況還是讓他們很煩惱。

俗套的婚禮:求婚,舞蹈和索要錢財

Meet the man who organises the highest wedding proposals in Britain Other agreed sharing their own awkward experiences, "My cousin and her husband did a thing where they had her husband's two kids go around with baskets and see which kid could get the most money."

一位組織了最高級求婚儀式的男子同意分享他令人尷尬的經歷:"我的表妹和她的丈夫讓兩個孩子在他們那裏拿了籃子到處轉,然後看他們哪個能拿到更多的錢。"

"At one wedding I attended, there was a cash box by the door that said "please contribute to help cover the cost of the wedding," someone else added.

"我參加過一場婚禮,當時門口擺放了一個投幣箱,上面寫着'請幫忙支付婚禮的費用'"。有人補充道。

"What made the cash box even worse was the sister standing by it screeching "you forgot to put money in the box!" if someone dared to walk by without dropping in cash."

"更加尷尬的是,如果有人勇敢地不投錢就走過箱子,一位站在箱子旁邊的姐姐就會大喊'你忘記把錢放進箱子裏了!'"