當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究表明 吃菠菜或引發老年癡呆!大綱

研究表明 吃菠菜或引發老年癡呆!大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

Spinach may cause Alzheimer's disease in at-risk people.

菠菜也許會使高危人羣患上阿茲海默症(老年癡呆症)。

The salad leaf's iron-rich content may damage the brain similar to how the compound causes metal to rust, according to the researchers.

研究人員稱,這種葉菜類蔬菜中富含鐵的物質可能會損害大腦,其原理類似於化合物使金屬生鏽。

People with high levels of iron alongside the protein amyloid, which has previously been associated with Alzheimer's, are more likely to experience rapid cognitive decline.

澱粉樣蛋白此前已被認爲與阿茲海默症有關。體內鐵和澱粉樣蛋白含量高的人,更容易出現認知能力的迅速衰退。

Those with high amyloid but low iron levels are less at-risk of the disease.

體內澱粉樣蛋白含量高但鐵含量低的人患阿茲海默症的風險相對較小。

Removing such "rust" from the brain could prevent or delay the degenerative condition.

將“鐵鏽”從大腦中移除可以預防或延緩這種退化性疾病的發生。

研究表明 吃菠菜或引發老年癡呆!

Lead author Dr Scott Ayton from the University of Melbourne, said: 'The rusting you see on iron metal is the same rusting reaction that occurs in the brain,' The Express reported.

據《每日快報》報道,來自墨爾本大學的首席作者斯科特·艾頓博士說:“金屬鐵表面的生鏽過程和大腦中發生的生鏽反應是一樣的。”

However, the researchers do not recommend people cut back on their dietary iron intake to reduce their Alzheimer's risk. This is because the amount of the iron in the brain appears unrelated to levels in the blood or a person's food intake.

但研究人員不建議人們減少膳食中鐵的攝入量來降低患阿茲海默症的風險。這是因爲大腦中的鐵含量似乎與血液中或個人飲食攝入中的含鐵水平無關。

Dr Ayton said: 'We don't have any evidence that the amount of iron you eat, or the amount that is measured in your blood, has any impact on the amount of iron in your brain, so we are not recommending people change what they eat based on our research.'

艾頓博士說道:“我們沒有任何證據說明你攝入的鐵或是你血液中測量出來的鐵,對你大腦中的鐵含量有任何的影響。因此我們不會基於本研究去建議人們改變飲食。”