當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 分手的結晶? 英脫歐或催生'歐式英語'

分手的結晶? 英脫歐或催生'歐式英語'

推薦人: 來源: 閱讀: 2.09W 次

Brexit could lead to the development of a new form of the English language, according to a new academic paper.

一篇新的學術論文聲稱,英國脫歐或將催生一種新的英語形式。

Dr Marko Modiano, of Gavle University in Sweden, said there are already signs that "Euro-English" is developing its own distinct way of speaking.

瑞典耶夫勒學院的馬爾科·莫迪亞諾博士稱,已有跡象表明,“歐式英語”正在形成其獨特的講話方式。

Euro-English has already developed its own new definitions for some words based on the "Eurospeak". For example, "Berlaymont" means "bureaucracy"; "conditionality" is used as "conditions".

歐式英語已基於歐共體官方語言予以部分詞匯新的定義。譬如,“貝雷蒙大樓”表示“官僚主義”;“conditionality”被用做“conditions”。

分手的結晶? 英脫歐或催生'歐式英語'

Researchers also noted that the English grammar is changing.

研究人員還注意到,英式語法也正在發生變化。

One example is the expansion of the "-ing" form in utterances such as "I am coming from Spain", which, in standardized varieties of English would be "I come from Spain".

擴大言語中-ing形式的使用範圍就是個例子,比如“I am coming from Spain(我來自西班牙)”,用標準英語表達應是“I come from Spain”。

The EU would have only about 5 million native speakers of English after Brexit, representing about 1% of population.

英國脫歐後,歐盟內將僅剩約500萬以英語爲母語的人,約佔總人口的1%。

With the British gone, nobody will be there to defend UK English for competition, not only from American English but also from other languages, Dr Modiano said.

莫迪亞諾博士稱,隨着英國人的離開,將無人在美式英語及其他語言參與的較量中捍衛英式英語的地位。