當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 黃金週另類感受:憂鬱情緒籠罩着都市白領

黃金週另類感受:憂鬱情緒籠罩着都市白領

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

ing-bottom: 59.9%;">黃金週另類感受:憂鬱情緒籠罩着都市白領

THE ongoing Golden Week holiday can be a time of sad reflection for hard-working white-collar workers in China's big cities.

正在進行的黃金週假期可能是在中國大城市努力工作的白領的一段悲哀的時間。

Chen Ni, a 26-year-old with a foreign-invested company in Shanghai, said that she was feeling increasingly anxious as the holiday started.

陳霓,26歲,在上海的一家外資企業,她說隨着假期開始她覺得越來越焦慮。

This year's break lasts for eight days, until Sunday, encompassing last Sunday's traditional Mid-Autumn Festival and the National Day which fell on Monday.

今年的休假持續了八天,一直到週日,囊括了上週日的傳統佳節中秋節和趕在週一的國慶節。

Though Chen mailed a package of mooncakes to her parents, who live in a remote county in northwest China's Shaanxi Province, she still felt haunted by a sense of loss.

儘管陳霓郵寄了一包月餅給她的父母,他們住在中國西北部陝西省的一個偏遠鄉村,她仍然被一種失落感所籠罩。

"I'm not happy at all even though I have a decent job in a big company. Sometimes, I'd rather go back to work in my hometown where I may earn less money but can often see my family," said Chen.

“我一點都不開心,即使我在一家大公司有一份體面的工作。有時候,我寧願回到家鄉工作,在那裏我可能掙很少的錢,但可以經常看到我的家人,”陳霓說。

Fast-paced city life brings great pressure to white-collar workers.

快節奏的城市生活給白領帶來了很大的壓力。

Chen confessed that she works hard to forget her loneliness because she feels terrible in her spare time.

陳霓坦白說她努力工作來忘記自己的寂寞,因爲在空閒時她覺得很可怕。

However, a promising job and the opportunities that a metropolis have to offer leave Chen and many other young white-collar workers in a state of ambivalence.

然而,一個有前途的工作以及大都市所提供的大量機會讓陳霓和其他許多年輕白領處在一種矛盾狀態中。

These workers seeking out prospects in big cities are usually busy and have little time to spend with their families. It is a dilemma for many.

這些在大城市尋覓前程的白領平時工作繁忙,很少有時間與家人團聚。對許多人來說這是一個兩難的境地。